Dave : M-01045 Titl unvan e brezhoneg : Ne ’h eus ket soñj, plac’hig, a zigwener vintin Titl unvan e galleg : Rappelez-vous, jeune fille, de vendredi matin Titl unvan e saozneg : Remember, young girl, Friday morning Diverradur :
– « Ne vous souvenez-vous, jeune fille, de vendredi matin. Vous m’aviez promis que nous serions mariés et m’avez dit d’aller vous demander à votre père à votre père, quand il serait de bonne humeur. »
Dimanche, votre mère m’a répondu comme une femme sans respect : – « Je ne marierai pas ma fille à un tâcheron. Je la marierai là où elle aura du pain sans devoir travailler. »
– « Donnez-le moi, ma mère, il a bonne renommée dans le canton. » – « Donnez-lui, bonne femme, un peu d’argent car nous sommes pauvres tous deux, si je dois mendier, elle le fera aussi. » – « Dehors, ou je vous bats. » La bonne femme était forte et m’a battu. Quelle honte !
– « Vos parents ne sont pas cause de mon malheur, mais vous, jeune fille, qui avez méprisé mon amour. J’irai à l’auberge passer mon chagrin et penser à la meule dans le ruisseau. La meule est difficile à user. L’amour entre deux jeunes gens est difficile à étouffer. »
Tem :Renk disheñvel, pinvidigezh, sioù
Stummoù resis
(3 stumm resis,
5 degouezh
)
Dastumer :LOTH Joseph Deizad an dastum : A-raok 1898 Lec’h an dastum :Île-aux-Moines (Enizenac’h, 56)
Stumm resis 1 :
Ase tu sus, plahec… / As-tu souvenir, jeune fille…
Une version de M-01049 (Ar plac’h adkavet e pardon Pleuwigner) est mélangée avec le début de M-00363(Deuit ganin dindan ar raden glas et la fin de M-001045 - Ne ’h eus ket soñj, plac’hig, a zigwener vintin).
Deuit ganin dindan ar raden glas (ref. M-00363)
Ar plac’h adkavet e pardon Pleuwigner (ref. M-01049)