Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01052
Titre critique breton : Ar bennhêrez glorius
Titre critique français : L’héritière fière
Titre critique anglais : The proud heiress
Résumé :
M. Rozar demandait en arrivant à Kernenon : – « Où est l’héritière ? » – « Au bord de la rivière. »
– « Gentille héritière, je suis venu vous faire ma cour. » – « N’y a-t-il pas de chevaux chez votre père, que vous veniez à pied ? » – « Je possède une haquenée avec bride d’argent pour vous porter. » – « Il me faut carrosse doré avec quatre roues d’argent. »
– « Gentille héritière, vous êtes bien fière. » – « Je possède 5000 écus de rentes. Il n’y a héritière en ce pays qui marche un pas avant moi, sinon celle de Kerdadraon. Mais je marcherai aussi vite qu’elle, un paysan lui a rempli son panier. »
Thèmes : Différence de classe sociale, métier ;
Fantaisie/décision de la jeune fille, métamorphoses
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(3 versions ,
12 occurrences
)
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 1a :
Bervelay
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 124-125 [1], chant n° 55
Version 1b :
Bervelay
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 223-224 [1], chant n° 55 [LV]
Version 1c :
Bervelay
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 67-68, chant n° 55 [LV]
Version 1d :
Bervelay / Bervelay
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position dans l’ouvrage : p. 112 [1], chant n° 55 [LV]
Version 1e :
Bervelay / Bervelay
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 122-124 et p. 449-450 [1], chant n° 55
Version 1f :
Bervele / Brévelay
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 136-139, chant K 21
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 2a :
Bervelay
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 124-125 [2], chant n° 55Note : Variante
Version 2b :
Bervelay
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 223-224 [2], chant n° 55 [LV]Note : Variante
Version 2c :
Bervelay / Bervelay
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position dans l’ouvrage : p. 112 [2], chant n° 55 [LV]Note : Variante
Version 2d :
Bervelay / Bervelay
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 122-124 et p. 449-450 [2], chant n° 55
Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : LE NOAN Marie-Anne Date de collecte : Avant 1890Lieu de collecte : Duault (Duaod , 22)
Retour à la recherche