Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01060
Titl unvan e brezhoneg : Paotred ar gêr-mañ ne ouzont ket ober an amour
Titl unvan e galleg : Les garçons du village ne savent pas faire l’amour
Titl unvan e saozneg : The boys of the village do not know how to make love
Diverradur :
J’ai choisi une douce non loin de chez moi. Je vais la voir chaque soir. – « Ma douce, pourquoi pleurer ? »
– « J’ai entendu dire que vous étiez engagé. » – « C’est la vérité, je dois accomplir mon congé. »
– « Hélas, sept ans sont longs. Comment ferai-je pour vous remplacer ? » – « Vous aimerez les garçons du village. » – « Ces garçons ne savent pas faire l’amour (la cour). Toujours le même langage, toujours le même discours. Toi, mon doux, tu changes de discours, tu changes de sentiment. »
Tem : D’an arme ;
Mont d’an arme ha tennañ ar bilhed
Stummoù resis
(4 stumm resis,
6 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : LUCAS Lisa
Deizad an dastum : 1912-04-02
Lec’h an dastum : Carnac (Karnag, 56) -
Stumm resis 1a :
M’em es choéjet un dous de chet pèl azoh-ein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 1 - Carnac, p. 37 [1]
Notenn : Ton paru dans Dihunamb
-
Stumm resis 1b :
M’em es choéjed un dous…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-67, chant M 35-37, réf. M 92
-
Stumm resis 1c :
Penaos hou tiover ? / Comment me passer de vous ?
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 252 [2]
- Dastumer : GILLIOUARD Édouard
Deizad an dastum : E-tro 1913
Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Kaner : LE PALLEC Étienne
Deizad an dastum : E-tro 1970
Lec’h an dastum : Baud (Baod, 56)
- Dastumer : GILLIOUARD Édouard
Kaner : GILLIOUARD [Mère]
Deizad an dastum : E-tro 1913
Lec’h an dastum : Locoal-Mendon (Lokoal-Mendon, 56) [Mendon]
Distro d’an enklask