Back to search 
		Characteristics of the song 
		Reference: M-01078 
  		
		Critical Breton title:  Ar soudard a gredas e oa marv e vestrez
		
Critical French title:  Le conscrit qui crut sa fiancée morte
		
Critical English title:  The conscript who believed his bride to be dead
		
Summary:    
		Trois jeunes gens allant à l’armée. Deux chantaient, un pleurait à cause de sa douce Anna restée derrière lui. 
– « Si vous êtes malade, écrivez-moi. » 
En recevant la lettre, le jeune homme demande à son capitaine de partir. Arrivé chez lui, il demande à voir Anna. 
– « Voilà huit jours qu’elle a été enterrée au cimetière de Langonnet. » – « Donnez-moi cinq planches que je sois mis à son côté. » 
– « Taisez-vous, ne pleurez pas. Annaïg n’a aucun mal. » – « Donnez-moi mon cheval, avant dimanche nous serons fiancés, avant trois semaines, nous serons mariés, que ce soit à Langonnet, au Faouët ou au Croisty. Nous entrerons à l’église sur nos genoux. »
		Themes:  Love victorious despite various oppositions   ; 
To the army   ; 
Return from the army or from travelling  
					  View on a map 
			  Hide the map 
			
			Versions 
				(9 versions , 
				17 occurrences
				) 
			   
			
Collector:  HERRIEU Loeiz Performer:  BARDOUIL Joséphine Collect date:  Before 1911Location of collect:  Lanester   (Lannarstêr , 56) [Locunel]					
						Version 1a: 
							Jannig Lukaz / Jeannette Lucas 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  Text, Music notationBook:  Chansons de France (Les), 1907-1913. Author of the article:  Herrieu (Loeiz) Position in book:  1911 - n° 18, p. 418-419    
								
									View PDF  
								   Listen to the score 
									 					 
					
						Version 1b: 
							Jannig Lukaz / Jeannette Lucas 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  Text, Music notationBook:  Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930. Position in book:  Tome 1, p. 22-23, chant n° 11    
								
									View PDF  
								   Listen to the score 
									 					 
 Collector:  LE DIBERDER Yves Performer:  LE DORZ Marie Collect date:  1915-03-18Location of collect:  La Trinité-sur-Mer   (An Drinded-Karnag , 56) [Kerdoual]					
						Version 2a: 
							A pe oen o ir gampic hont… 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position in book:  10 - Belz, p. 36 					 
					
						Version 2b: 
							A pe oen mé ér gamprig-hont… 
						Language:  Breton 												Type:  Text, Music notationBook:  Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position in book:  43-J-34, chant -, réf. P 98 					 
					
						Version 2c: 
							Bé men dousig / La tombe de ma douce 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  TextBook:  Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position in book:  Tome 1, p. 291 					 
 Collector:  LE DIBERDER Yves Performer:  DANIEL Perrine Collect date:  1910-09-29Location of collect:  Pont-Scorff   (Pont-Skorf , 56)					
						Version 3a: 
							Na tri den iewank e monet d’en armé… 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position in book:  2 - Pont-Scorff, p. 99-100 					 
					
						Version 3b: 
							Na tri dénic yewanq… 
						Language:  Breton 												Type:  Text, Music notationBook:  Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position in book:  43-J-84, chant T 01-07bis, réf. -Note:  Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire 					 
					
						Version 3c: 
							Soudard Langonned / Le soldat de Langonnet 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  TextBook:  Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position in book:  Tome 1, p. 287-288 					 
 Collector:  DUHAMEL Maurice Performer:  DANIEL Perrine Collect date:  Around 1910Location of collect:  Pays Vannetais   (Bro-Gwened )Collector:  GILLIOUARD Édouard , LE DIBERDER Yves Collect date:  Around 1913Location of collect:  Pays Vannetais   (Bro-Gwened )Collector:  LUZEL François-Marie Collect date:  Before 1890Location of collect:  Trégor   (Bro-Dreger ) ?Collector:  PENGUERN (DE) Jean-Marie Performer:  COZIC Annaïc Collect date:  1850-11-09Location of collect:  Taulé   (Taole , 29)					
						Version 7a: 
							Anaïgou 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position in book:  Ms  90, f° 181 verso-182 verso, chant n° 181    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 7b: 
							Anaïgou 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position in book:  Ms 975, p. 336-337, chant n° 181    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 7c: 
							Anaïgou 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983. Position in book:  p. 95-96    
								
									View PDF  
								  					 
 Collector:  PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date:  Before 1856Location of collect:  Basse-Bretagne   (Breizh-Izel )					
						Version 8a: 
							Anaigou 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position in book:  Ms  95, f° 317 recto-317 verso, chant n° [1]    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 8b: 
							Anaigou 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position in book:  Ms 977, p. 179-180    
								
									View PDF  
								  					 
 Collector:  KEMENER Yann-Fañch Performer:  HARNAY (Mme VOÉDEC) Marie Collect date:  1979-01-26Location of collect:  Priziac   (Prizieg , 56) 			 
  Back to search