Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-01078
Critical Breton title: Ar soudard a gredas e oa marv e vestrez
Critical French title: Le conscrit qui crut sa fiancée morte
Critical English title: The conscript who believed his bride to be dead
Summary:
Trois jeunes gens allant à l’armée. Deux chantaient, un pleurait à cause de sa douce Anna restée derrière lui.
– « Si vous êtes malade, écrivez-moi. »
En recevant la lettre, le jeune homme demande à son capitaine de partir. Arrivé chez lui, il demande à voir Anna.
– « Voilà huit jours qu’elle a été enterrée au cimetière de Langonnet. » – « Donnez-moi cinq planches que je sois mis à son côté. »
– « Taisez-vous, ne pleurez pas. Annaïg n’a aucun mal. » – « Donnez-moi mon cheval, avant dimanche nous serons fiancés, avant trois semaines, nous serons mariés, que ce soit à Langonnet, au Faouët ou au Croisty. Nous entrerons à l’église sur nos genoux. »

Themes: Love victorious despite various oppositions ; To the army ; Return from the army or from travelling

Versions (9 versions, 17 occurrences )



Back to search
Contact Facebook Page