Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-01102
Critical Breton title: Ar garantez torret gant disparti ar c’hloareg
Critical French title: L’amour brisé par le départ du clerc
Critical English title: Love broken by the cleric’s departure
Summary:
Isabelle ar C’ham, à genoux, demandait à sa mère l’autorisation d’épouser le clerc de Krec’h-Menou. Elle disait au clerc : – « Si vous allez à Tréguier, faites mon cercueil avant de partir. »
Elle disait à sa sœur : – « Venez choisir des mouchoirs pour lui sécher ses yeux. Il pleurera. »
Le clerc de Krec’h-Menou disait : – « Qu’y a-t-il de nouveau que vos coiffes soient en deuil. » – « Isabelle ar C’ham est morte. »
Le clerc tombe trois fois évanoui. Il courut au cimetière et son cœur se brisa en deux. Les voilà tous deux dans le même tombeau faute d’avoir été dans le même lit.

Themes: In orders, study, travel

Versions (4 versions, 4 occurrences )

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page
To top