Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01105
Critical Breton title: Me a vo den a iliz
Critical French title: Je serai homme d’église
Critical English title: I will be a churchman
Summary:
Une jeune fille de Saint-Cado (ou de Plouescat) écrit à son clerc à Quimper. Ils se retrouvent le dimanche dans le cimetière, à Kerourgan. – « Bonjour, jeune clerc, vous mettez mon cœur en peine. » – « Je n’en suis cause car j’ai promis à mes parents de devenir prêtre. » – « C’est un état périlleux. »
– « S’en fâche qui voudra, j’ai promis, je le serai. » – « Rapportez-moi ma bague et mon mouchoir. »
– « Ils vous seront rapportés et, une autre fois, ne livrez rien à l’aventure que vous ne soyez sûre de votre serviteur. »
Themes: In orders, study, travel
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie
Performer: KERGUIDUFF Jannet
Collect date: 1850-12-23
Location of collect: Taulé (Taole, 29) -
Version 1a:
Ar plac’h a Ploueskat
Language: Breton
Type: Text
Book: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position in book: Ms 89, f° 45 verso-46 verso, chant n° 17
View PDF
-
Version 1b:
Ar plac’h a Ploueskat
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position in book: Ms 975, p. 38-39, chant n° 17
View PDF
-
Version 1c:
Ar plac’h a Ploueskat
Language: Breton
Type: Text
Book: Gwerin, 1961-1997
Author of the article: Elies (Fañch], Le Floc’h (Loeiz)Position in book: 1963 - Tome 4, p. 45-46, chant n° 16
View PDF
- Collector: LUZEL François-Marie
Performer: LE BRUN Olive
Collect date: 1883-09
Location of collect: Paimpol (Pempoull, 22)
Cross-references
- Others Oral Tradition songs in breton
-
Motif : « La jeune fille qui écrit à son clerc à Quimper. »
Ar c’hloareg marv (ref. M-01133)
Back to search