Dave : M-01115 Titl unvan e brezhoneg : Serrit mat dor ho kalon Titl unvan e galleg : Fermez bien la porte de votre cœur Titl unvan e saozneg : Close well the door of your heart Diverradur :
Voici venir mon amie, si je peux, je lui parlerai. – « Vous me paraissez changée depuis notre dernière rencontre au pardon de la Joie ». – « Et quand cela serait ! J’ai eu une grosse fièvre ».
– « Je vous avais dit, mon amie, de bien fermer les portes de votre cœur, que personne n’y entrât. Vous ne m’avez pas écouté, la fleur est flétrie, votre beauté est détruite ».
L’amour et la jeunesse fleurissent et se fanent vite. Le temps où nous nous sommes aimé a passé, jeune fille, comme un coup de vent.
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : Testenn Levr :Hermine (L’), 1889-1911 Oberour ar pennad :Ernault (Émile)Lec’h el levr : 1897 - Tome 16 - n° 4, p. 171
Liammoù
M’ho pije miret hoc’h enor (ref. M-01148) Notenn : Motif : « Je vous avais dit, mon amie, de bien fermer les portes de votre cœur, que personne n’y entrât. Vous ne m’avez pas écouté, la fleur est flétrie. »
Mallozh ar vestrez klañv (ref. M-01727) Notenn : Motif : « Bonjour, ma maîtresse, je vous trouve bien changée. »