Reference: M-01118 Critical Breton title: Sonenn ar bugul Critical French title: La chanson du berger Critical English title: The song of the shepherd Summary:
Chaque matin, été comme hiver, je vais sur la lande avec mon troupeau et je chante.
Un chanteur inconnu est arrivé qui siffle et qui chante mieux que moi. On l’appelle le rossignol. J’ai cherché une flûte pour l’étonner à son tour mais sur aucun marché au monde je n’ai trouvé ce que je cherche.
Voilà pourquoi, garçons, tant qu’il y aura un rossignol sur terre, je n’oserai plus siffler.
Themes:Competitor or slander ; Celebration of seasons, seasonal labours, nature ; Literary songs with known author Note:
Composition de l’abbé Joseph-Marie Le Bayon (Job er Glean).
Versions
(4 versions,
4 occurrences
)
Collect date: Before 1907 Location of collect:Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Version 1:
Soñnen er bugul
Language: Breton Type: Text, Music notation Book:Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Position in book: 1907 - n° 4 [22], p. 360-361 Note: Composition de Job ER GLÉAN
Collect date: Before 1902 Location of collect:Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Version 2:
Soñnen er bugul / Chanson de berger
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Sonnenneù hur bro-ni,1er fascicule, 1902 Position in book: p. 4-5 Note: Composition de Job ER GLEAN
Collect date: Before 1951 Location of collect:Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Version 3:
Sonnen er bugul
Language: Breton Type: Text, Music notation Book:Monjarret (Polig), Yaouankiz a gan, 1951 Position in book: p. 20, chant n° 10 Note: Composition de Job ER BAYON