Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01184
Titl unvan e brezhoneg : Lârit c’hwi din berjerenn
Titl unvan e galleg : Dites-moi bergère
Titl unvan e saozneg : Tell me shepherdess
Diverradur :
– « Dites-moi, bergère, où sont vos parents ? » – « Morts l’un et l’autre. »
– « … est votre frère ? » – « Parti chasser. »
– « … votre sœur ? » – « Partie se marier à un galant. »
– « … vos moutons ? » – « Dans le pâturage. »
– « … vos chevaux ? » – « À l’écurie. »
– « … votre lit ? » – « Sur la montagne, balancé par le vent. Il n’est ni trop grand, ni trop petit. Nous coucherons tous deux dedans. »
Tem : Kinnigoù skañv pe dizonest degemeret mat
Stummoù resis
(4 stumm resis,
6 degouezh
)
- Dastumer : LE FUR Max, MONJARRET Polig
Deizad an dastum : 1952-04
Lec’h an dastum : Caudan (Kaodan, 56)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Deizad an dastum : 1911-04-22
Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Stumm resis 2a :
Laret-hu d’ein bergerenek…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 2 - Pont-Scorff, p. 257
-
Stumm resis 2b :
Laret-hu d’ein, bergerénic…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-63, chant L 01-02, réf. L 11
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Locoal-Mendon de la même chanson
-
Stumm resis 2c :
Laret-hui d’ein, bergerennig… / Dites-moi, petite bergère…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 84 [2]
- Kaner : [Chanteuse]
Deizad an dastum : E-tro 1970
Lec’h an dastum : Auray (An Alre, 56) (Pays de)
- Dastumer : GILLIOUARD Édouard
Deizad an dastum : E-tro 1913
Lec’h an dastum : Locoal-Mendon (Lokoal-Mendon, 56) [Mendon]
Distro d’an enklask