Distro d’an enklask 
		Resisadurioù diwar-benn ar c’han 
		Dave : M-01184 
  		
		Titl unvan e brezhoneg :  Lârit c’hwi din berjerenn
		
Titl unvan e galleg :  Dites-moi bergère
		
Titl unvan e saozneg :  Tell me shepherdess
		
Diverradur :    
		– « Dites-moi, bergère, où sont vos parents ? » – « Morts l’un et l’autre. » 
– « … est votre frère ? » – « Parti chasser. » 
– « … votre sœur ? » – « Partie se marier à un galant. » 
– « … vos moutons ? » – « Dans le pâturage. » 
– « … vos chevaux ? » – « À l’écurie. » 
– « … votre lit ? » – « Sur la montagne, balancé par le vent. Il n’est ni trop grand, ni trop petit. Nous coucherons tous deux dedans. »
		Tem :  Kinnigoù skañv pe dizonest degemeret mat  
					  Gwelet war ur gartenn 
			  Kuzhat ar gartenn 
			
			Stummoù resis 
				(5 stumm resis , 
				8 degouezh
				) 
			   
			
Dastumer :  LE FUR Max , MONJARRET Polig Deizad an dastum :  1952-04Lec’h an dastum :  Caudan   (Kaodan , 56)					
						Stumm resis 1a : 
							Laret hui dein, berjolinen / Dites-moi, petite bergère 
						Yezh :  Brezhoneg, Troidigezh e galleg 												Rummad :  Testenn, Sonerezh dre skridLevr :  Ar Soner, 1949-[en cours]. Oberour ar pennad :  Le Fur (Max) , Monjarret (Polig) Lec’h el levr :  1967 - n° 153, p. 18-19    
								
									Gwelout e PDF  
								  					 
					
						Stumm resis 1b : 
							Larìt-c’hwi din berjolinenn / Dites-moi, petite bergère 
						Yezh :  Brezhoneg, Troidigezh e galleg 												Rummad :  Testenn, Sonerezh dre skridLevr :  Monjarret (Polig), Kanaouennoù Breizh 3 - Musiques et chants populaires de Bretagne, 2013. Lec’h el levr :  p. 91-92Notenn :  Paroles transcrites par Max Ar Fur. 					 
 Dastumer :  LE DIBERDER Yves Deizad an dastum :  1911-04-22Lec’h an dastum :  Pont-Scorff   (Pont-Skorf , 56)					
						Stumm resis 2a : 
							Laret-hu d’ein bergerenek… 
						Yezh :  Brezhoneg 												Rummad :  TestennLevr :  Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Lec’h el levr :  2 - Pont-Scorff, p. 257 					 
					
						Stumm resis 2b : 
							Laret-hu d’ein, bergerénic… 
						Yezh :  Brezhoneg 												Rummad :  Testenn, Sonerezh dre skridLevr :  Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Lec’h el levr :  43-J-63, chant L 01-02, réf. L 11Notenn :  Air emprunté par Gilliouard à une variante de Locoal-Mendon de la même chanson 					 
					
						Stumm resis 2c : 
							Laret-hui d’ein, bergerennig… / Dites-moi, petite bergère… 
						Yezh :  Brezhoneg, Troidigezh e galleg 												Rummad :  TestennLevr :  Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Lec’h el levr :  Tome 1, p. 84 [2] 					 
 Kaner :  [Chanteuse] Deizad an dastum :  E-tro 1970Lec’h an dastum :  Auray   (An Alre , 56) (Pays de)Dastumer :  GILLIOUARD Édouard Deizad an dastum :  E-tro 1913Lec’h an dastum :  Locoal-Mendon   (Lokoal-Mendon , 56) [Mendon]Dastumer :  MONJARRET Polig Deizad an dastum :  A-raok 2003Lec’h an dastum :  Basse-Bretagne   (Breizh-Izel ) 			 
  Distro d’an enklask