Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01230
Critical Breton title: Merc’hed, deuet zo ganeoc’h
Critical French title: Jeunes filles, vous avez apporté
Critical English title: Young girls, you have brought
Summary:
Jeunes filles, vous avez apporté des broies de la forêt de Camors.
Chacune son broie pour broyer le chanvre nouveau.
Chacune deux broies, trois, quatre, …
Themes: Other occupations or social situations ;
Walking songs
View on a map
Hide the map
Versions
(1 version ,
4 occurrences
)
Collector: HERRIEU Loeiz Collect date: Before 1912Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 1a:
Soñnen eit kerhet (Merhed deit zo genoh…) / Chanson de marche (Jeunes filles…)
Language: Breton, Translation into French Use: Marche Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1912 - n° 24, p. 564
View PDF
Listen to the score
Version 1b:
Soñnen eit kerhet (Merhed deit zo genoh…) / Chanson de marche (Jeunes filles vous avez apporté…)
Language: Breton, Translation into French Use: Marche Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 2, p. 92, chant n° 47
View PDF
Listen to the score
Version 1c:
Merhed, deit zo genoh…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Position in book: 1926 - n° 9 [183], p. 136
View PDF
Version 1d:
Merhed deit zo genoh… / Jeunes filles qui portez…
Language: Breton, Translation into French Use: Marche Type: Text, Music notationBook: Canteloube (Joseph), Anthologie des chants populaires français,4 tomes, 1951 Position in book: Tome 4, p. 422 Listen to the score
Back to search