Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-01246
Critical Breton title: Gwin ar C’hallaoued
Critical French title: Le vin des Francs
Critical English title: The wine of the Franks
Summary:
Feu, feu, acier et feu…
Mieux vaut vin blanc de raisin que mûre. Le vin nouveau est bon et brillant.
Ceps et feuilles pour le fumier de Gaulois. Vin blanc pour toi, Breton.
Vin et sang coulent mêlés. C’est le sang des Français.
Sang, vin, danse et chant. Danse du glaive, bataille du glaive sauvage.

Themes: Fights, battles, collective brawls ; Celebration of wine, coffee, honey... ; Songs for dancing to lyrics designed purely to accompany the dance
Note:
[de La Villemarqué] : qui voit dans ce chant le souvenir d’une expédition de pillage de vin chez les Francs, en s’appuyant sur le témoignage de Grégoire de Tours.

Versions (2 versions, 3 occurrences )

Other interpretations (2 occurrences)

Cross-references

  • Feuilles Volantes
    • Gwin ar c’hallaoued (Ref. C-02733)
      Note: Version unique de C-02733 dans F-02195 (Chansons du disque de Youenn Gwenig, Distro ar Gelted, ArFolk, SB 309).


Back to search
Contact Facebook Page