Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews and manuscripts
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-01328
Critical Breton title: Testamant ar wiz kozh
Critical French title: Le testament de la vieille truie
Critical English title: The will of the old sow
Summary:
La vieille truie disait quand on l’étalait sur le banc : – « Donnez-moi un peu de temps que je fasse mon testament ».
– « Donnez un morceau de mon poumon à ma maîtresse, qu’elle ait à l’avenir l’intelligence de rentrer ses cochons avant la nuit ».
Le propriétaire de la truie la cherche partout. Celui qui l’a prise, c’est Goasdoué de Landebaëron. Il a aussi volé charrue et quatorze paire de bas à Saint-Malo.

Themes: Men ; Humorous, animal conversations

Versions (3 versions, 3 occurrences )

Cross-references

  • Laforte I C 29 - Le testament de la moutonne (ou l’ânesse) / Coirault 10602 - Le testament de l’ânesse


Back to search
Contact Facebook Page