Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01543
Critical Breton title: Melinerez Pontaro
Critical French title: La meunière de Pontaro
Critical English title: The miller’s wife of Pontaro
Summary:
À Bannalec est un beau pardon où on vole les jeunes filles. Gwillaouig le bossu est bien affligé d’avoir perdu sa douce Fantig.
– « Consolez-vous, elle est au moulin de Pontaro. » – « Meunier, ramène-moi ma douce Fantik. »
– « Je ne l’ai vue qu’une fois, coiffe blanche comme neige et corset de velours noir, qui chantait : je voudrais être meunière du jeune baron. » Quand vous me donneriez 500 écus elle restera dans le moulin du seigneur Hévin. »
Themes: Competitor or slander
Note:
[de La Villemarqué] : Hévin, baron de Quimerc’h, propriétaire en 1420 du moulin de Pontaro en Bannalec. Dans son cahier de collecte, ce chant est noté comme recueilli auprès de Yves Péron et Annaïg Le Breton (Nizon).
View on a map
Hide the map
Versions
(5 versions ,
20 occurrences
)
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Performer: PÉRON Yves Collect date: Before 1840Location of collect: Nizon (Nizon , 29) [Lustumini]
Version 1a:
Fanchik
Language: Breton Type: FragmentBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 136 [1], chant n° 63Note: Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Version 1b:
Fanchik
Language: Breton Type: FragmentBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (1), p. 238 [1], chant n° 63 [LXIII]Note: Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Version 1c:
N’entends-tu pas meunier…
Language: Translation into French Type: FragmentBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 4, p. 72 [2], chant n° 63 [LXIII]Note: Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Version 1d:
Fanchik / Fanchik
Language: Breton, Translation into French Type: FragmentBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 118 [1], chant n° 63 [LXIII]Note: Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: Before 1840Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 2a:
Fanchik
Language: Breton Type: FragmentBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 136 [2], chant n° 63Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Version 2b:
Fanchik
Language: Breton Type: FragmentBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (1), p. 238 [2], chant n° 63 [LXIII]Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Version 2c:
Fanchik / Fanchik
Language: Breton, Translation into French Type: FragmentBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 118 [2], chant n° 63 [LXIII]Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Performer: HUON Anne Collect date: Before 1840Location of collect: Nizon (Nizon , 29) [Kerigasul]
Version 3a:
Chilaouet holl a silawet…
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 155-156 [1], chant n° 74Note: Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Version 3b:
Chilaouet holl a silawet…
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (1), p. 262-263 [1], chant n° 74 [LXXIV]Note: Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Version 3c:
Écoutez tous et écoutez…
Language: Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 4, p. 81, chant n° 74 [LXXIV]Note: Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Version 3d:
Fanchon / Fanchon
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 128 [1], chant n° 74 [LXXIV]Note: Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: Before 1840Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 4a:
Chilaouet holl a silawet…
Language: Breton Type: FragmentBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 155-156 [2], chant n° 74Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Version 4b:
Chilaouet holl a silawet…
Language: Breton Type: FragmentBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (1), p. 262-263 [2], chant n° 74 [LXXIV]Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Version 4c:
Fanchon / Fanchon
Language: Breton, Translation into French Type: FragmentBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 128 [2], chant n° 74 [LXXIV]Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Melinerez Pontaro
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: Before 1839
Version 5a:
Melinerez Pontaro / La meunière de Pontaro
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzas-Breiz, 1839 Position in book: Tome 2, p. 263-269, chant n° XNote: Voir LV, Carnet 1, n° 63, 74
View PDF
Version 5b:
Melinerez Pontaro / La meunière de Pontaro
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845 Position in book: Tome 2, p. 361-368 et p. 47-48, chant n° XINote: Voir LV, Carnet 1, n° 63, 74
View PDF
Version 5c:
Melinerez Pontaro / La meunière de Pontaro
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867 Position in book: p. 457-459 et p. XXVIII [1], chant n° VIIINote: Voir LV, Carnet 1, n° 63, 74
View PDF
Listen to the score
Version 5d:
La meunière de Pontaro
Language: Translation into French Type: TextBook: Hermine (L’), 1889-1911 Author of the article: Ernault (Émile) Position in book: 1900 - Tome 23 - n° 1, p. 40-41
Version 5e:
Milinerez Pontaro / La meunière de Pontaro
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977 Position in book: Tome 2, p. 248-253
Version 5f:
Koh meliner / Sale meunier
Language: Breton Type: Music notationBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 576 [3]Note: Air à rapprocher de Meliner Pontaro Listen to the score
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Back to search