Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00952
Titre critique breton : Marion laeret gant ar miliner
Titre critique français : Marion enlevée par le meunier
Titre critique anglais : Marion kidnapped by the miller
Résumé :
L’héritier Le Goff de Kergantec est fort chagrin. La plus belle de ses filles a été prise par un meunier.
– « Malédiction aux meuniers qui ont volé ma fille Marion. »
– « Je n’ai pas volé votre fille Marion. Elle venait me voir d’elle-même avec trois bouquets de roses. Deux pour elle, un pour moi. »
– « Vous n’aurez pas ma fille, elle ira au couvent. »
– « Au couvent je n’irai pas. Je préfère être mariée et entendre le moulin tourner quand je travaillerai. J’aimerais être meunière, j’aurais des crêpes bien graissées en prenant un peu dans chaque sac. »
Thèmes : Enlèvements ;
L’amour vainqueur malgré les oppositions diverses
Comparaison entre versions :
– L’héritier Le Goff de Kergantec + Marion
– Job er Gallow de kergantcoët + Fanchon, et mention des moulins de Tarhoët.
– Mention du pardon de Gleudeg
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(15 versions ,
33 occurrences
)
Collecteur : LE DIBERDER Yves Date de collecte : Avant 1915Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 1a :
Etrezoh, etrezoh, milineriañn…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 55-56
Version 1b :
Trézoh, trézoh, melinerion…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-84, chant T 01-07bis, réf. E 86
Version 1c :
Er meliner laer / Le meunier voleur
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 577-578
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : LE GOUHIR Yves Date de collecte : 1911-08-03Lieu de collecte : Ploemeur (Plañvour , 56) [Lomener]
Version 2a :
Job er Gallow a Gergantskoed…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 11 - Kerroh, p. 9-10 [np]
Version 2b :
Job er Gallow ar Guérgancoèt…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-61, chant J 01-04, réf. J 13
Version 2c :
Er meliner laer / Le meunier voleur
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 577
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : LE PALLEC Marie-Louise Date de collecte : 1911-12-05Lieu de collecte : Baud (Baod , 56)
Version 3a :
Kant mad e hra d’ein er hleuet…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 7 - Baud, p. 28 [2]
Version 3b :
Cant vad e hra dein er hléùet…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-39, chant C 01-03, réf. K 10
Version 3c :
Er meliner laer / Le meunier voleur
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 578 [2]Note : Manque 5 couplets au début
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : LUCAS Lisa Date de collecte : 1912-04-02Lieu de collecte : Carnac (Karnag , 56)
Version 4a :
Ter merh ievang a Landevant…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 1 - Carnac, p. 37 [2]
Version 4b :
Tér mérh yevang a Landévant…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-84, chant T 01-07, réf. -
Version 4c :
Me garehé bout melinerez / J’aimerai devenir meunière
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 588 [2]
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 5a :
Ar milineres fanchik
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 28-29 [1], chant n° 16
Version 5b :
Ar milineres fanchik
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 113-114 [1], chant n° 16 [XVI]
Version 5c :
La meunière Françoise
Langue : Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 16, chant n° 16 [XVI]
Version 5d :
Ar milineres fanchik / La meunière Fanchik
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position dans l’ouvrage : p. 63 [1], chant n° 16 [XVI]
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 6a :
Ar milineres fanchik
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 28-29 [2], chant n° 16Note : Variante
Version 6b :
Ar milineres fanchik
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 113-114 [2], chant n° 16 [XVI]Note : Variante
Version 6c :
Ar milineres fanchik / La meunière Fanchik
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position dans l’ouvrage : p. 63 [2], chant n° 16 [XVI]Note : Variante
Interprète : BROUSSOT Véronique Date de collecte : Vers 1957Lieu de collecte : Kernascléden (Kernaskledenn , 56)Collecteur : LAURENT Donatien Date de collecte : Vers 1960Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : DUFILHOL Louis-Antoine Date de collecte : Avant 1887Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 9 :
Le meunier de Kergantec
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Mélusine, 1878-1912 Auteur de l’article : Gaidoz Henri Position dans l’ouvrage : 1886-1887 - Tome 3, col. 161-162, chant n° III
Voir en PDF
Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : LE ROLL Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Sainte-Anne-d’Auray (Santez-Anna-Wened , 56)
Version 10a :
Pe oen ér prad é labourat…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 03-Cahier-Le Rolle, p. 4
Voir en PDF
Version 10b :
Malur ar er velinerion / Malheur aux meuniers
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 245 [2] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : LORGEOUX Henriette Date de collecte : 1912-07Lieu de collecte : Plumergat (Pluvergad , 56)
Version 12a :
Malir ar er velinerion En des laeret me merh Marion…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 02-Cahier-Lorgeoux, p. 28
Voir en PDF
Version 12b :
Malur ar er velinerion / Malheur aux meuniers
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 246 [2] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Keryado (Keriadoù , 56) Keryado
Version 13a :
Me hou suppli, melinairion yuvank de zimezein
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 16-1-Grand-Registre, p. 18 [2]
Voir en PDF
Version 13b :
Hi zei der velin…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 20-10-Cahier-Musique-Keryado, p. 18, chant 171
Voir en PDF
Version 13c :
Malur ar er velinerion / Malheur aux meuniers
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 246 [3]
Collecteur : LE MEUT André Interprète : AR MEUT Jean Date de collecte : Avant 2013Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : MONJARRET Polig Date de collecte : Avant 2003Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Motif : « Le meunier voleur de fille. La fille veut rester meunière. »
Melinerez Pontaro (ref. M-01543)
Une des versions de M-00375 (Ma mamm tapit ma brozh lin) se termine sur un mélange avec M-00952 ( Marion laeret gant ar miliner).
Ma mamm tapit ma brozh lin (ref. M-00375)
Retour à la recherche