Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01581
Titre critique breton : Mervel a zo ret
Titre critique français : Il faut mourir
Titre critique anglais : You must die
Résumé :
Quand je mourrai, ne pleurez pas ! La mort est fatale. Il faut quitter habits pour se vêtir de quatre planches avant d’être mis au tombeau puis au charnier. Nous y demeurons sous la pluie, puis quand viendront les jubilés on nous remettra dans la terre, dormant dans l’éternel mystère.
Thèmes : Mort, heure dernière
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(2 versions ,
7 occurrences
)
Collecteur : VINCENT Charles Date de collecte : Avant 1901Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 1a :
Après la mort
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position dans l’ouvrage : 1901 - n° 11, p. 7-8
Version 1b :
Après la mort
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Position dans l’ouvrage : p. 88-90, chant n° 18Note : Traduction de l’éditeur
Version 1c :
Après la mort
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Position dans l’ouvrage : p. 605 [1], chant n° 18Note : Traduction Charles VINCENT
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 2a :
Me mamic paour ac ny hou pet…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 54, chant n° 28
Version 2b :
Fragments (Me mamic paour ac ny hou pet…)
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 144, chant n° 28 [XXVIII]
Version 2c :
Ma pauvre mère, nous vous prions…
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 30, chant n° 28 [XXVIII]
Version 2d :
Me mamic paour ac ny hou pet… / Ma pauvre mère, nous vous prions…
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position dans l’ouvrage : p. 77, chant n° 28 [XXVIII]
Retour à la recherche