Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01664
Critical Breton title: An everezed pinvidik
Critical French title: Les buveuses riches
Critical English title: Rich women-drinkers
Summary:
Bientôt viendront les fêtes. On dit qu’elles sont allées au pardon de Saint Germain, et, descendues dans un grand hôtel, elles ont commandé 18 bouteilles. Mais au moment de payer, pas d’argent. Le maître d’hôtel monte et menace de vendre capot et tablier.
– « Je ne vendrai ni mon capot ni mon tablier, ce vin sera payé. Il manquerait plus vite l’eau dans la rivière que l’argent dans mes poches et dans l’armoire de mon père. »
Themes: Consequences of vices (drinks, tobacco, etc.)
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: GUILLERM Loeiz
Collect date: 1911-10-15
Location of collect: Hennebont (Henbont, 56), Landévant (Landevan, 56) -
Version 1a:
Tuchand i tei en hañù, hag en asambléieu…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 5 - Landévant, p. 30 [2]
-
Version 1b:
Tuchand é tei an han…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-xx
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c:
Évein hemb argant / Boire sans argent
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 334 [2]
- Collector: DUHAMEL Maurice
Collect date: Around 1910
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Back to search