Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01674
Critical Breton title: Mestr an dañserien
Critical French title: Le maître des danseurs
Critical English title: The Dancing master
Summary:
A/
Sonnez sonneurs, voici le maître des danseurs, les filles de Mellionnec (ou les filles Mellionnec ?) et le fils Le Roux de Languidic.
B/
Jeunes gens, si vous voulez apprendre à danser, venez à Port-Blanc voir le maître des danseurs. Chaque dimanche après souper, on danse à Crec’h-Morvan.
Themes: Songs having dance or music as subject
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: K.
Collect date: 1912-01-25
Location of collect: Plouay (Ploue, 56) -
Version 1a:
Zoñnet, zoñnet, zoñneriañn…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 8 - Plouay, p. 31 [2] [np]
-
Version 1b:
Zoñnet, zoñnet, zoñneriañn…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-xx
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c:
Sonet, sonerion… / Sonnez, sonneurs…
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 420 [1]
- Collector: LE BRAZ Anatole
Performer: KERVÉGAN Job
Collect date: Before 1892
Location of collect: Trégor (Bro-Dreger) -
Version 2:
Mestr an danserien / Le maître des danseurs
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Hermine (L’), 1889-1911
Position in book: 1892 - Tome 6, p. 107
Back to search