Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01674
Titre critique breton : Mestr an dañserien
Titre critique français : Le maître des danseurs
Titre critique anglais : The Dancing master
Résumé :
A/
Sonnez sonneurs, voici le maître des danseurs, les filles de Mellionnec (ou les filles Mellionnec ?) et le fils Le Roux de Languidic.
B/
Jeunes gens, si vous voulez apprendre à danser, venez à Port-Blanc voir le maître des danseurs. Chaque dimanche après souper, on danse à Crec’h-Morvan.
Thèmes : Chansons ayant la danse, la musique comme sujet
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : K.
Date de collecte : 1912-01-25
Lieu de collecte : Plouay (Ploue, 56) -
Version 1a :
Zoñnet, zoñnet, zoñneriañn…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 8 - Plouay, p. 31 [2] [np]
-
Version 1b :
Zoñnet, zoñnet, zoñneriañn…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-xx
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c :
Sonet, sonerion… / Sonnez, sonneurs…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 420 [1]
- Collecteur : LE BRAZ Anatole
Interprète : KERVÉGAN Job
Date de collecte : Avant 1892
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger) -
Version 2 :
Mestr an danserien / Le maître des danseurs
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Hermine (L’), 1889-1911
Position dans l’ouvrage : 1892 - Tome 6, p. 107
Retour à la recherche