Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02240
Titre critique breton : Diaezamantoù ar garantez
Titre critique français : Les difficultés de l’amour
Titre critique anglais : The difficulties of love
Résumé :
Souvenirs attristés d’un jeune homme sur ses amours déçus. La première fois que je vis mon aimée, c’était au porche de l’église… puis départ aux études, puis première déclaration : le garçon a entendu dire qu’il perdait son temps, elle l’assure du contraire et de son amour éternel. Puis le garçon évoque leur différence sociale : elle est de famille riche et lui n’a pas de biens. Nécessité de s’éloigner sauf à tomber sous les coups des mauvaises langues. Désespoir. Le garçon envoie un oiseau messager qui lui confirme que, malgré son amour de sa maîtresse, leur union est impossible.
Les oiseaux essaient de le consoler.
Dernière rencontre des deux jeunes gens qui se redisent leur amour et leur désespoir.
Thèmes : Circonstances favorables, description de la maîtresse, conversations, rencontres ;
Différence de classe sociale, richesse, défauts
Études
-
Étude : Guerz nevez / Si j’avais suffisamment d’instruction et d’esprit…
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992
Position dans l’ouvrage : Vol. 1, p. 75 [2]
Voir l’étude en PDF
-
Étude : Chanson Nevez (Mam be avoalc’h a studi, ha speret da rima…) / Nouvelle chanson
Ouvrage : Peaudecerf (Hervé), Alexandre-Louis-Marie Lédan (1777-1855) - Un imprimeur breton au XIXe siècle (1805-1855), 2002.
Position dans l’ouvrage : Tome III, p. 165-166
Voir l’étude en PDF
-
Étude : Sone (Comme j’étais dans mon jardin…) / Nouvelle chanson
Ouvrage : Peaudecerf (Hervé), Alexandre-Louis-Marie Lédan (1777-1855) - Un imprimeur breton au XIXe siècle (1805-1855), 2002.
Position dans l’ouvrage : Tome I, p. 95-97
Voir l’étude en PDF
Versions
(6 versions,
14 occurrences
)
- Collecteur : LÉDAN Alexandre, LUZEL François-Marie, SOUVESTRE Émile
Date de collecte : Avant 1836
Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a :
Guerz névez (M’am be awalc’h a study…)
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038
Position dans l’ouvrage : Ms 1023 - Cahier 9-2, f° 114 recto-114 verso
-
Version 1b :
Guerz nevez (M’am be aoüalc’h a studi, a spered da rima…)
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Feuille Volante, LÉDAN, Morlaix, 1805-1880
Position dans l’ouvrage : F-00587, p. 1-7 [n° 1], chant C-00747
Note : Ton nevez / F-00587 édition 4 sur 10 dont 6 Lédan
Voir en PDF
-
Version 1c :
Sone (Comme j’étais dans mon jardin…)
Langue : Français
Type : Texte
Ouvrage : Souvestre (Émile), Les derniers Bretons, 1836
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 308-311
-
Version 1d :
Si j’avais suffisamment d’instruction et d’esprit…
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 339 verso-342 verso
-
Version 1e :
Guerz nevez / Si j’avais suffisamment d’instruction et d’esprit…
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 271-275, chant n° 58
Voir en PDF
-
Version 1f :
Guerz nevez (M’am be aoüalc’h a studi…)
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992
Position dans l’ouvrage : Vol. 3, p. 88-89, chant n° 58
Note : FV Lédan / Ton nevez
Voir en PDF
-
Version 1g :
Guerz nevez / Si j’avais suffisamment d’instruction et d’esprit…
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 917-920, chant n° 111
- Collecteur : LÉDAN Alexandre
Date de collecte : Avant 1815
Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 2a :
Chanson Nevez (Mam be avoalc’h a studi, ha speret da rima…)
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 196-211
Note : Texte différent de celui de la Feuille Volante
Voir en PDF
-
Version 2b :
Chanson Nevez (Mam be avoalc’h a studi, ha speret da rima…)
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position dans l’ouvrage : Ms 979, p. 178-185
Voir en PDF
-
Version 2c :
Chañson nevez (M’am-be awalh a studi, ha spered da rima…)
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Lédan (Alexandre), Gwerziou ha rimou brezoneg, 2002.
Position dans l’ouvrage : p. 116-125
- Collecteur : DUCHEMIN Caroline
Date de collecte : Avant 1836
-
Version 4 :
Guerz nevez (M’am be aoüalc’h a studi, a spered da rima…)
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Feuille Volante, DUCHEMIN, Lannion, 1889-1930
Position dans l’ouvrage : F-00587, p. 1-2 [n° 1], chant C-00747
Note : Ton nevez / F-00587 édition 10 sur 10 dont 1 Duchemin
Voir en PDF
- Collecteur : LANOÉ Pierre
Date de collecte : Avant 1836
Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 5 :
Guerz nevez (M’am be aoüalc’h a studi, a spered da rima…)
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Feuille Volante, LANOÉ, Morlaix, 1880-1896
Position dans l’ouvrage : F-00587, p. 1-7 [n° 1], chant C-00747
Note : Ton nevez / F-00587 édition 7 sur 10 dont 1 Lanoé
Voir en PDF
- Collecteur : LE GOFFIC Jean-François / [Veuve]
Date de collecte : Avant 1836
-
Version 6 :
Guerz nevez (M’am be aoüalc’h a studi, a spered da rima…)
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Feuille Volante, LE GOFFIC, Lannion, 1848-1889
Position dans l’ouvrage : F-00587, p. 1-2 [n° 1], chant C-00747
Note : Ton nevez / F-00587 édition 8 sur 10 dont 2 Le Goffic
Voir en PDF
- Collecteur : PENGUERN Jean-Marie
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Version 7 :
Canaouen nevez (M’am be avoalc’h a study, a speret da rima…)
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Feuille Volante, s.l., s.d.
Position dans l’ouvrage : F-02030, p. 1-8, chant C-00747
Note : Ton nevez / F-02030 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Renvois Feuilles Volantes
Retour à la recherche