Back to search 
		Characteristics of the song 
		Reference: M-02240 
  		
		Critical Breton title:  Diaezamantoù ar garantez
		
Critical French title:  Les difficultés de l’amour
		
Critical English title:  The difficulties of love
		
Summary:    
		Souvenirs attristés d’un jeune homme sur ses amours déçus. La première fois que je vis mon aimée, c’était au porche de l’église… puis départ aux études, puis première déclaration : le garçon a entendu dire qu’il perdait son temps, elle l’assure du contraire et de son amour éternel. Puis le garçon évoque leur différence sociale : elle est de famille riche et lui n’a pas de biens. Nécessité de s’éloigner sauf à tomber sous les coups des mauvaises langues. Désespoir. Le garçon envoie un oiseau messager qui lui confirme que, malgré son amour de sa maîtresse, leur union est impossible. 
Les oiseaux essaient de le consoler. 
Dernière rencontre des deux jeunes gens qui se redisent leur amour et leur désespoir.
		Themes:  Favourable circumstances, description of mistress, conversations, encounters   ; 
Social class difference, wealth, defects  
					Studies 
			
				
					Study: Guerz nevez / Si j’avais suffisamment d’instruction et d’esprit… 
Book:  Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992. Position in book:  Vol. 1, p. 75 [2]  
							
								View the study in PDF  
							 				 
				
					Study: Chanson Nevez (Mam be avoalc’h a studi, ha speret da rima…) / Nouvelle chanson 
Book:  Peaudecerf (Hervé), Alexandre-Louis-Marie Lédan (1777-1855) - Un imprimeur breton au XIXe siècle (1805-1855), 2002. Position in book:  Tome III, p. 165-166  
							
								View the study in PDF  
							 				 
				
					Study: Sone (Comme j’étais dans mon jardin…) / Nouvelle chanson 
Book:  Peaudecerf (Hervé), Alexandre-Louis-Marie Lédan (1777-1855) - Un imprimeur breton au XIXe siècle (1805-1855), 2002. Position in book:  Tome I, p. 95-97  
							
								View the study in PDF  
							 				 
			 
			  View on a map 
			  Hide the map 
			
			Versions 
				(6 versions , 
				14 occurrences
				) 
			   
			
Collector:  LÉDAN Alexandre , LUZEL François-Marie , SOUVESTRE Émile Collect date:  Before 1836Location of collect:  Morlaix   (Montroulez , 29)					
						Version 1a: 
							Guerz névez (M’am be awalc’h a study…) 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038. Position in book:  Ms 1023 - Cahier 9-2, f° 114 recto-114 verso 					 
					
						Version 1b: 
							Guerz nevez (M’am be aoüalc’h a studi, a spered da rima…) 
						Language:  Breton 												Type:  Text, TuneBook:  Feuille Volante, LÉDAN, Morlaix, 1805-1880. Position in book:  F-00587, p. 1-7 [n° 1], chant C-00747Note:  Ton nevez / F-00587 édition 4 sur 10 dont 6 Lédan    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 1c: 
							Sone (Comme j’étais dans mon jardin…) 
						Language:  French 												Type:  TextBook:  Souvestre (Émile), Les derniers Bretons, 1836. Position in book:  Tome 2, p. 308-311 					 
					
						Version 1d: 
							Si j’avais suffisamment d’instruction et d’esprit… 
						Language:  Translation into French 												Type:  TextBook:  Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343. Position in book:  Vol. 5, f° 339 verso-342 verso 					 
					
						Version 1e: 
							Guerz nevez / Si j’avais suffisamment d’instruction et d’esprit… 
						Language:  Translation into French 												Type:  TextBook:  Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992. Position in book:  Vol. 2, p. 271-275, chant n°  58    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 1f: 
							Guerz nevez (M’am be aoüalc’h a studi…) 
						Language:  Breton 												Type:  Text, TuneBook:  Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992. Position in book:  Vol. 3, p. 88-89, chant n°  58Note:  FV Lédan / Ton nevez    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 1g: 
							Guerz nevez / Si j’avais suffisamment d’instruction et d’esprit… 
						Language:  Translation into French 												Type:  TextBook:  Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010. Position in book:  Vol. II, p. 917-920, chant n° 111 					 
 Collector:  LÉDAN Alexandre Collect date:  Before 1815Location of collect:  Morlaix   (Montroulez , 29)					
						Version 2a: 
							Chanson Nevez (Mam be avoalc’h a studi, ha speret da rima…) 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg. Position in book:  Vol. 2, p. 196-211Note:  Texte différent de celui de la Feuille Volante    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 2b: 
							Chanson Nevez (Mam be avoalc’h a studi, ha speret da rima…) 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan. Position in book:  Ms 979, p. 178-185    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 2c: 
							Chañson nevez (M’am-be awalh a studi, ha spered da rima…) 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Lédan (Alexandre), Gwerziou ha rimou brezoneg, 2002. Position in book:  p. 116-125 					 
 Collector:  DUCHEMIN Caroline Collect date:  Before 1836					
						Version 4: 
							Guerz nevez (M’am be aoüalc’h a studi, a spered da rima…) 
						Language:  Breton 												Type:  Text, TuneBook:  Feuille Volante, DUCHEMIN, Lannion, 1889-1930. Position in book:  F-00587, p. 1-2 [n° 1], chant C-00747Note:  Ton nevez / F-00587 édition 10 sur 10 dont 1 Duchemin    
								
									View PDF  
								  					 
 Collector:  LANOÉ Pierre Collect date:  Before 1836Location of collect:  Morlaix   (Montroulez , 29)					
						Version 5: 
							Guerz nevez (M’am be aoüalc’h a studi, a spered da rima…) 
						Language:  Breton 												Type:  Text, TuneBook:  Feuille Volante, LANOÉ, Morlaix, 1880-1896. Position in book:  F-00587, p. 1-7 [n° 1], chant C-00747Note:  Ton nevez / F-00587 édition 7 sur 10 dont 1 Lanoé    
								
									View PDF  
								  					 
 Collector:  LE GOFFIC Jean-François / [Veuve] Collect date:  Before 1836					
						Version 6: 
							Guerz nevez (M’am be aoüalc’h a studi, a spered da rima…) 
						Language:  Breton 												Type:  Text, TuneBook:  Feuille Volante, LE GOFFIC, Lannion, 1848-1889. Position in book:  F-00587, p. 1-2 [n° 1], chant C-00747Note:  Ton nevez / F-00587 édition 8 sur 10 dont 2 Le Goffic    
								
									View PDF  
								  					 
 Collector:  PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date:  s.dLocation of collect:  Basse-Bretagne   (Breizh-Izel )					
						Version 7: 
							Canaouen nevez (M’am be avoalc’h a study, a speret da rima…) 
						Language:  Breton 												Type:  Text, TuneBook:  Feuille Volante, s.l., s.d. Position in book:  F-02030, p. 1-8, chant C-00747Note:  Ton nevez / F-02030 édition 1 sur 1    
								
									View PDF  
								  					 
  			 
			Cross-references 
			
Others Oral Tradition songs in breton 						
							Motif : « La première fois que je vis ma maîtresse, c’était au porche de l¹église. » 
								
									Kentañ ’m eus bet an enor								  (ref. M-01478) 
						 
					 
Feuilles Volantes  			 
  Back to search