Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-02268
Critical Breton title: Ar vestrez hag ar boked
Critical French title: La maîtresse et le bouquet
Critical English title: The mistress and the bouquet
Summary:
Je vais chaque soir voir ma maîtresse pour le dire ma confiance et mon contentement. J’ai un beau bouquet que j’ai fait dans quatre jardins, avec du laurier et des petites roses. Les jeunes gens devraient choisir une maitresse qui leur convienne, ne pas grimper trop haut, ni descendre trop bas.
Themes: Banter, hesitations
Versions
(1 version,
4 occurrences
)
- Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart
Collect date: Before 1840
Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne) -
Version 1a:
Cloarec
Language: Breton
Type: Text
Book: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position in book: Carnet 1, p. 134-135, chant n° 62
-
Version 1b:
Cloarec
Language: Breton
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position in book: Partie 2 (1), p. 236-237, chant n° 62 [LXII]
-
Version 1c:
Clerc
Language: Translation into French
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position in book: Partie 4, p. 72 [1], chant n° 62 [LXII]
-
Version 1d:
Cloarec / Clerc
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position in book: p. 117-118, chant n° 62 [LXII]
Back to search