Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02271
Titre critique breton : Ar miliner enrollet war ul lestr brezel
Titre critique français : Le meunier engagé sur un navire de guerre
Titre critique anglais : The miller engaged on a warship
Résumé :
Chanson composée par un meunier de La Feuillée sur la vie du matelot dont la peine est pire que ce que l’on peut imaginer : le mal de mer, le pain rare, la mauvaise nourriture, les chemises lavées à l’eau de mer, le hamac pour dormir.
Son navire a un mât plus haut que le clocher, plus de cordages qu’il n’y a de fils au plant de fougères, et quarante canons de chaque côté. Il mène un combat contre dix-sept bâtiments turcs. Les boulets sifflent, on marche sur des corps et des membres. Sans l’aide de l’armée, tous seraient au fond de l’eau. Il retournera à Brest avec son navire.
Thèmes : Les paysans, pâtres, pêcheurs, marins, commerce maritime
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(2 versions ,
9 occurrences
)
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 1a :
Pini a zigor kren…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 175-177 [1], chant n° 81
Version 1b :
Pini a zigor kren…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 282-284 [1], chant n° 81 [LXXXI]
Version 1c :
Qui s’ouvre largement…
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 90-91, chant n° 81 [LXXXI]
Version 1d :
Ar martolod yaouank / Le jeune matelot
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position dans l’ouvrage : p. 139-140 [1], chant n° 81 [LXXXI]
Version 1e :
Pini a zigor kren… / Qui s’ouvre largement…
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 173-175 et p; 472-473 [1], chant n° 81
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 2a :
Pini a zigor kren…
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 175-177 [2], chant n° 81Note : Variante
Version 2b :
Pini a zigor kren…
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 282-284 [2], chant n° 81 [LXXXI]Note : Variante
Version 2c :
Ar martolod yaouank / Le jeune matelot
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position dans l’ouvrage : p. 139-140 [2], chant n° 81 [LXXXI]Note : Variante
Version 2d :
Pini a zigor kren… / Qui s’ouvre largement…
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 173-175 et p; 472-473 [2], chant n° 81
Retour à la recherche