Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-02275
Titl unvan e brezhoneg : Ar bambocher (2)
Titl unvan e galleg : Le bambocheur (2)
Titl unvan e saozneg : The reveller (2)
Diverradur :
Ma douce est fâchée contre moi car je vais à l’auberge gaspiller tous mes biens à boire et à fumer. On m’appelle « mange boutique ». Se fâche qui voudra, je continuerai. À quoi sert une vache si elle renverse toute sa traite ?
Tem : Abalamour d’ar sioù, d’ar gwallsioù ;
Disoc’hoù ar sioù
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(1 stumm resis ,
4 degouezh
)
Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 1a :
Zon (Al lapousik zo er c’hoat…)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 193, chant n° 96
Stumm resis 1b :
Zon (Al lapousik zo er c’hoat…)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 2 (1), p. 310, chant n° 96 [XCVI]
Stumm resis 1c :
L’oiseau qui est dans le bois…
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 4, p. 102 [2], chant n° 96 [XCVI]
Stumm resis 1d :
Al lapousik zo er c’hoat… / L’oiseau qui est dans le bois…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Lec’h el levr : p. 153 [2], chant n° 96 [XCVI]
Liammoù
Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
Distro d’an enklask