Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-02275
Critical Breton title: Ar bambocher (2)
Critical French title: Le bambocheur (2)
Critical English title: The reveller (2)
Summary:
Ma douce est fâchée contre moi car je vais à l’auberge gaspiller tous mes biens à boire et à fumer. On m’appelle « mange boutique ». Se fâche qui voudra, je continuerai. À quoi sert une vache si elle renverse toute sa traite ?
Themes: Because of defaults, vices ;
Consequences of vices (drinks, tobacco, etc.)
Versions
(1 version,
4 occurrences
)
- Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart
Collect date: Before 1840
Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne) -
Version 1a:
Zon (Al lapousik zo er c’hoat…)
Language: Breton
Type: Text
Book: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position in book: Carnet 1, p. 193, chant n° 96
-
Version 1b:
Zon (Al lapousik zo er c’hoat…)
Language: Breton
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position in book: Partie 2 (1), p. 310, chant n° 96 [XCVI]
-
Version 1c:
L’oiseau qui est dans le bois…
Language: Translation into French
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position in book: Partie 4, p. 102 [2], chant n° 96 [XCVI]
-
Version 1d:
Al lapousik zo er c’hoat… / L’oiseau qui est dans le bois…
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position in book: p. 153 [2], chant n° 96 [XCVI]
Back to search