Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02331
Titre critique breton : Ne ran ket mui van ouzh ho komzoù
Titre critique français : Je ne fais plus attention à vos propos
Titre critique anglais : I don’t pay attention to your words anymore
Résumé :
Compliments et invitation de noces - Fragment de 2 vers :
Quant à moi, je ne fais pas plus attention à vos propos / Que je ne le ferais des nouvelles d’un vieux chêne mort depuis sept ans.
Thèmes : Cycle du mariage, la vie de couple
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(1 version ,
6 occurrences
)
Collecteur : SAINT-PRIX [Mme] Date de collecte : Avant 1869Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 1a :
Fragments (Rag me ne ran mui seblan…)
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 92, f° 115 verso [1], chant n° -
Version 1b :
Fragments (Rag me ne ran mui seblan…)
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 310 [1]
Version 1c :
Compliments et invitation de noces (Rag me ne ran mui seblan…)
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Copie des chants et des contes bretons de Mme de Saint-Prix Position dans l’ouvrage : p. 10 [1]
Version 1d :
Fragments (Rag me ne ran mui seblant…)
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Position dans l’ouvrage : 1997 - Tome 8, p. 145 [1]
Version 1e :
Compliments et invitation de noces (Rag me ne ran mui seblan…) / Quant à moi, je ne fais pas plus attention à vos propos…
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Le Rol (Yvon), La langue des « gwerziou » à travers l’étude des manuscrits inédits de Mme de Saint-Prix (1789-1869), 2013 Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 653 [1]
Voir en PDF
Version 1f :
Compliments et invitation de noces (Rag me ne ran mui seblan…) / Quant à moi, je ne fais pas plus attention à vos propos…
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Le Rol (Yvon), An Itron Saint-Prix, 2019 Position dans l’ouvrage : p. 483 [1]
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Retour à la recherche