Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-02402
Critical Breton title: Ar plac’h a gav gwelloc’h ur paotr yaouank eget ur paotr kozh (1)
Critical French title: La fille qui préfère un jeune à un vieux (1)
Critical English title: The girl who prefers a young man to an old one (1)
Summary:
Je ne donnerai pas mon cœur pour de l’or ou de l’argent. Je l’ai donné pour rien à un vieux de soixante ans. Je préfère épouser un jeune et dormir dans la fougère, serrée dans ses bras, que dormir dans la plume fine avec un vieux qui se tourne vers le mur et ronfle.
Themes: Advice from others, other advice
Versions
(2 versions,
3 occurrences
)
-
Version 1b:
Ne rofen ket ma c’halon baour / Je ne donnerais pas mon pauvre cœur
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Music notation
Book: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005
Position in book: Livre, p. 234
View PDF
-
Version 1c:
Ne rofen ket ma c’halon baour / Je ne donnerais pas mon pauvre cœur
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Music notation
Book: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005
Position in book: CD 2, chant 13
- Collector: LE TROADEC Ifig
Performer: LE GOFFIC Jeanne
Collect date: Before 1981
Location of collect: Trégor (Bro-Dreger)
Back to search