Version 1:
Kan a-boz (Deus a b’l’ec’h a deuamp-ni…) / Chant "a-boz" (D’où que nous venions…)
Language: Breton, Translation into French Use: Kan a+boz Type: Text, Music notation Book:Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Position in book: Livre, p. 325-327 [Air n° 1], chant n° 150
View PDF
Listen to the score
Version 2:
Kan a-boz (O me ar-sa ’ta ma mignon…) / Chant "a-boz" (Alors mon ami…)
Language: Breton, Translation into French Use: Kan a+boz Type: Text, Music notation Book:Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Position in book: Livre, p. 327-328 [Air n° 2], chant n° 150
View PDF
Listen to the score
Version 3a:
Kan a-boz (C’hwi a zo ganet ha maget…) / Chant "a-boz" (Vous êtes né et avez été nourri…)
Language: Breton, Translation into French Use: Kan a+boz Type: Text, Music notation Book:Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Position in book: Livre, p. 327-328 [Air n° 3], chant n° 150
View PDF
Listen to the score
Version 3b:
Kan a-bôz (C’hwi a zo ganet ha maget…)
Version 4:
Kan a-boz (O me ho ped ’ta jujerien…) / Chant "a-boz"
Language: Breton, Translation into French Use: Kan a+boz Type: Text, Music notation Book:Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Position in book: Livre, p. 328 [Air n° 4], chant n° 150
View PDF
Listen to the score