Kanaouennoù an hengoun dre gomz e brezhoneg
kavet el levrioù, kelaouennoù ha dornskridoù
Distro d’an enklask

Resisadurioù diwar-benn ar c’han

Dave : M-00122
Titl unvan e brezhoneg : Arabat labourat deiz gouel sant Yann
Titl unvan e galleg : La fête de saint Jean est fériée
Titl unvan e saozneg : The feast of Saint John is a holiday
Diverradur :
Dimanche matin, j’allais au lavoir avec mon linge et commençais à travailler.
La pie se met à crier, les corbeaux à croasser, Monseigneur saint Jean à me le reprocher : – « Vous chantez gaiement, vous lavez blanc ».
– « Je ne suis pas gaie. Tous les gens de ma maison sont malades du mal de Saint Jean ». – « Allez vous en ou je vous rendrai plus malade qu’eux ». – « Excusez-moi, je ne savais pas que votre fête était gardée ». – « Elle n’est pas cachée. On fait avant elle feu et fumée, tant pour les bêtes que pour les gens ».
[Exhortation au recteur de dire sa messe et les vêpres et rappel des peines qu’il y a dans sa maison].

Tem : Kleñvedoù-red, kernez
Notenn :
[de Le Diberder] : La veille de la Saint-Jean, on allumait des feux dans les lieux fixés par la tradition. On chantait alors ce texte et avec des feuilles de fougère on rabattait la fumée sur le bétail qu’on forçait à défiler à proximité, afin de protéger bêtes et gens du haut-mal, l’épilepsie.
A cette époque, la fête était chômée.

Stummoù resis (4 stumm resis, 9 degouezh )



Distro d’an enklask
Darempred Pajenn Facebook