Retour à la recherche 
		Caractéristiques du chant 
		Référence : M-00202 
  		
		Titre critique breton :  Marv beleg Gwegan
		
Titre critique français :  La mort du prêtre Guégan
		
Titre critique anglais :  The death of the priest Guégan
		
Résumé :    
		Sur le prêtre Guégan, allé à Guingamp et qui aura de mauvaises nouvelles à son retour. 
Le vieux Moguero reproche à son fils clerc de ne pas réussir aussi bien dans les études que Guégan qui, lui, vient de dire sa première messe. 
Guégan, de retour, rencontre une jeune fille et lui apprend que Moguero se prépare à la prêtrise, a déjà reçu les deux premiers ordres et attend le troisième. Reproches de la jeune fille à Moguero d’où la décision de celui-ci de tuer Guégan, son cousin. Guégan reçoit 17 coups de couteau. 
Jeanne Le Guen, sur le Méné Bré, demandait des nouvelles de son fils. Un vieil homme lui fit comprendre qu’un cadavre était sur le chemin.
		Thèmes :  Assassinats par jalousie ou vengeance  
					Note :  
			[de A. Bourgés] : D’après la tradition, le crime aurait été commis non loin du hameau des Quatre Vents, en Gurunhuel.
			Études 
			
			  Voir sur une carte 
			  Masquer la carte 
			
			Versions 
				(8 versions , 
				29 occurrences
				) 
			   
			
Collecteur :  PENGUERN (DE) Jean-Marie Interprète :  Date de collecte :  1848Lieu de collecte :  Basse-Bretagne   (Breizh-Izel )					
						Version 1a : 
							Kloarek Guegan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position dans l’ouvrage :  Ms  91, f° 15 recto-17 verso    
								
									Voir en PDF  
								  					 
					
						Version 1b : 
							Belek Gwegan / Le prêtre Guégan 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  TexteOuvrage :  Annales de Bretagne [et des Pays de L’Ouest], 1886-[en cours]. Auteur de l’article :  Le Roux (Pierre) Position dans l’ouvrage :  1906-1907 - Tome 22, p. 402-413    
								
									Voir en PDF  
								  					 
					
						Version 1c : 
							Kloarek Guegan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position dans l’ouvrage :  Ms 976, p. 17-21    
								
									Voir en PDF  
								  					 
					
						Version 1d : 
							Belek Gwegan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007. Position dans l’ouvrage :  Ms 974, p. 200-205 					 
					
						Version 1e : 
							Gwerz Belek Guégan / Le prêtre Guégan 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  TexteOuvrage :  Bourgès (A.), Chez les moines rouges de Pont-Melvez, 1951. Position dans l’ouvrage :  p. 152-159 					 
					
						Version 1f : 
							Kloarek Guegan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983. Position dans l’ouvrage :  p. 204-207    
								
									Voir en PDF  
								  					 
 Collecteur :  LUZEL François-Marie Interprète :  LE ROI François Date de collecte :  1844Lieu de collecte :  Plouaret   (Plouared , 22) [Keramborgne]					
						Version 2a : 
							Bèlek Guégan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Luzel (François-Marie), Manuscrit 32, Bibliothèque nationale. Position dans l’ouvrage :  Ms 32, f° 70 verso 					 
					
						Version 2b : 
							Bèlek Guégan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038. Position dans l’ouvrage :  Ms 1022 - Cahier 8, p. 59-63 [f° 32 r - 34 r] 					 
					
						Version 2c : 
							Bêleg Gwegan / Le Prêtre Guégan 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  TexteOuvrage :  Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343. Position dans l’ouvrage :  Vol. 5, f° 529 recto-531 recto 					 
					
						Version 2d : 
							Bêlek Gwegan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007. Position dans l’ouvrage :  Ms 960 - PPF, p. 420-429 					 
					
						Version 2e : 
							Belek Guégan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007. Position dans l’ouvrage :  Ms 960 - Luzel, p. 381-383 					 
					
						Version 2f : 
							Belek Guégan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Hor Yezh, 1954-[en cours]. Position dans l’ouvrage :  1995 - n° 201, p. 85-87 					 
					
						Version 2g : 
							Bêlek Gwegan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Hor Yezh, 1954-[en cours]. Position dans l’ouvrage :  1995 - n° 201, p. 105-109 					 
					
						Version 2h : 
							Bêleg Gwegan / Le Prêtre Guégan 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  TexteOuvrage :  Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998. Position dans l’ouvrage :  Vol. 2, p. 385-388    
								
									Voir en PDF  
								  					 
					
						Version 2i : 
							Bêleg Gwegan / Le Prêtre Guégan 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  TexteOuvrage :  Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010. Position dans l’ouvrage :  Vol. II, p. 986-989, chant n° 140 					 
 Collecteur :  PENGUERN (DE) Jean-Marie Date de collecte :  Avant 1856Lieu de collecte :  Basse-Bretagne   (Breizh-Izel )					
						Version 3a : 
							Cloarec Goegan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position dans l’ouvrage :  Ms  91, f° 58 recto-61 verso    
								
									Voir en PDF  
								  					 
					
						Version 3b : 
							Cloarec Goegan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983. Position dans l’ouvrage :  p. 241-246    
								
									Voir en PDF  
								  					 
					
						Version 3c : 
							Cloarec Goegan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position dans l’ouvrage :  Ms 976, p. 58-63    
								
									Voir en PDF  
								  					 
 Collecteur :  LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Interprète :  LE BONNIEC (Mme RIOU) Louise Date de collecte :  1979-10Lieu de collecte :  Pluzunet   (Plûned , 22)Collecteur :  LE TROADEC Ifig Interprète :  DÉTENTE (née GARLAN) Yvonne Date de collecte :  1981-12Lieu de collecte :  Minihy-Tréguier   (Ar Vinic’hi , 22)					
						Version 5a : 
							Beleg Gwegan 
						Langue :  Breton 												Ouvrage :  ARCOB, Kazetenn Bro Dreger 18, s.d [1982].   Cassette à l’écoute  					 
					
						Version 5b : 
							Beleg Gwegan ha kloareg Mogero / Le prêtre Guégan et le clerc Moguéro 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005. Position dans l’ouvrage :  Livre, p. 109-110    
								
									Voir en PDF  
								  					 
					
						Version 5c : 
							Beleg Gwegan ha kloareg Mogero / Le prêtre Guégan et le clerc Moguéro 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005. Position dans l’ouvrage :  CD 2, chant 12 					 
 Collecteur :  BOURGAULT-DUCOUDRAY Louis-Albert , MAHÉ Jean Interprète :  LE PON Marguerite Date de collecte :  1881-08Lieu de collecte :  Pédernec   (Pederneg , 22)					
						Version 6a : 
							Gwerz béleg Guégan / Compainte du prêtre Guégan 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  TexteOuvrage :  Mahé (Jean), Cahier manuscrit, Kanaouennou ha Gwerzio brezonnek digeméret ann Pédernk hag ann Béar (Costé-an-Anternoz) gant an aotrou Bourgault-Ducoudray, miz eost 1881, Transcrites et traduites par Jean-Victor Mahé, 41 p.  					 
					
						Version 6b : 
							Gwerz Béleg Guégan / Complainte du prêtre Guégan 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  TexteOuvrage :  Lasbleiz (Bernard), DA5TUMAD - Cinq collectes inédites de chansons du Trégor-Goëlo,2024. Position dans l’ouvrage :  p. 99-102, chant n° 13Note :  Incomplète 					 
 Interprète :  MÉHAUTÉ Louise Date de collecte :  Avant 1925Lieu de collecte :  Trégonneau   (Tregonev , 22)					
						Version 7 : 
							Belegig Gwegan / Le pauvre prêtre Guégan 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  TexteOuvrage :  Manuscrits, Fonds Donatien Laurent. Position dans l’ouvrage :  Fonds Laurent 					 
 Collecteur :  LE MOAL Yves Interprète :  MÉHAUTÉ Louise Date de collecte :  Avant 1915Lieu de collecte :  Trégonneau   (Tregonev , 22)					
						Version 8a : 
							Belegig Gwegan 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Le Moal (Yves), Manuscrit, Textes de ses enregistrements sur cylindres phonographiques, s.d.  					 
					
						Version 8b : 
							Belegig Gwegan 
						Langue :  Breton 												Type :  Notation musicaleOuvrage :  Duhamel (Maurice), Manuscrit, Notations musicales des enregistrements sur cylindes phonographiques d’Yves Le Moal, 1910.  					 
					
						Version 8c : 
							Belegig Gwegan / Le petit prêtre Guégen 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Lasbleiz (Bernard), DA5TUMAD - Cinq collectes inédites de chansons du Trégor-Goëlo,2024. Position dans l’ouvrage :  p. 276-279, chant n° 19 					 
  			 
  Retour à la recherche