Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00202
Titre critique breton : Marv beleg Gwegan
Titre critique français : La mort du prêtre Guégan
Titre critique anglais : The death of the priest Guégan
Résumé :
Sur le prêtre Guégan, allé à Guingamp et qui aura de mauvaises nouvelles à son retour.
Le vieux Moguero reproche à son fils clerc de ne pas réussir aussi bien dans les études que Guégan qui, lui, vient de dire sa première messe.
Guégan, de retour, rencontre une jeune fille et lui apprend que Moguero se prépare à la prêtrise, a déjà reçu les deux premiers ordres et attend le troisième. Reproches de la jeune fille à Moguero d’où la décision de celui-ci de tuer Guégan, son cousin. Guégan reçoit 17 coups de couteau.
Jeanne Le Guen, sur le Méné Bré, demandait des nouvelles de son fils. Un vieil homme lui fit comprendre qu’un cadavre était sur le chemin.
Thèmes : Assassinats par jalousie ou vengeance
Note :
[de A. Bourgés] : D’après la tradition, le crime aurait été commis non loin du hameau des Quatre Vents, en Gurunhuel.
Études
Versions
(7 versions,
24 occurrences
)
- Collecteur : PENGUERN Jean-Marie
Interprète :
Date de collecte : 1848
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Version 1a :
Kloarek Guegan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 91, f° 15 recto-17 verso
Voir en PDF
-
Version 1b :
Belek Gwegan / Le prêtre Guégan
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Annales de Bretagne [et des Pays de L’Ouest], 1886-[en cours]
Auteur de l’article : Le Roux (Pierre)Position dans l’ouvrage : 1906-1907 - Tome 22, p. 402-413
Voir en PDF
-
Version 1c :
Kloarek Guegan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 17-21
Voir en PDF
-
Version 1d :
Belek Gwegan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007
Position dans l’ouvrage : Ms 974, p. 200-205
-
Version 1e :
Gwerz Belek Guégan / Le prêtre Guégan
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Bourgès (A.), Chez les moines rouges de Pont-Melvez, 1951
Position dans l’ouvrage : p. 152-159
-
Version 1f :
Kloarek Guegan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983
Position dans l’ouvrage : p. 204-207
Voir en PDF
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : LE ROI François
Date de collecte : 1844
Lieu de collecte : Plouaret (Plouared, 22) [Keramborgne] -
Version 2a :
Bèlek Guégan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrit 32, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 32, f° 70 verso
-
Version 2b :
Bèlek Guégan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038
Position dans l’ouvrage : Ms 1022 - Cahier 8, p. 59-63 [f° 32 r - 34 r]
-
Version 2c :
Bêleg Gwegan / Le Prêtre Guégan
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 529 recto-531 recto
-
Version 2d :
Bêlek Gwegan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007
Position dans l’ouvrage : Ms 960 - PPF, p. 420-429
-
Version 2e :
Belek Guégan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007
Position dans l’ouvrage : Ms 960 - Luzel, p. 381-383
-
Version 2f :
Belek Guégan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Hor Yezh, 1954-[en cours]
Position dans l’ouvrage : 1995 - n° 201, p. 85-87
-
Version 2g :
Bêlek Gwegan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Hor Yezh, 1954-[en cours]
Position dans l’ouvrage : 1995 - n° 201, p. 105-109
-
Version 2h :
Bêleg Gwegan / Le Prêtre Guégan
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 385-388
Voir en PDF
-
Version 2i :
Bêleg Gwegan / Le Prêtre Guégan
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 986-989, chant n° 140
- Collecteur : PENGUERN Jean-Marie
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Version 3a :
Cloarec Goegan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 91, f° 58 recto-61 verso
Voir en PDF
-
Version 3b :
Cloarec Goegan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983
Position dans l’ouvrage : p. 241-246
Voir en PDF
-
Version 3c :
Cloarec Goegan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 58-63
Voir en PDF
- Collecteur : LE TROADEC Ifig, LE TROADEC Nanda
Interprète : LE BONNIEC (Mme RIOU) Louise
Date de collecte : 1979-10
Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned, 22)
- Collecteur : LE TROADEC Ifig
Interprète : DÉTENTE (née GARLAN) Yvonne
Date de collecte : 1981-12
Lieu de collecte : Minihy-Tréguier (Ar Vinic’hi, 22) -
Version 5a :
Beleg Gwegan ha kloareg Mogero / Le prêtre Guégan et le clerc Moguéro
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005
Position dans l’ouvrage : Livre, p. 109-110
Voir en PDF
-
Version 5b :
Beleg Gwegan ha kloareg Mogero / Le prêtre Guégan et le clerc Moguéro
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005
Position dans l’ouvrage : CD 2, pl 12
- Collecteur : MAHÉ Jean, BOURGAULT-DUCOUDRAY Louis-Albert
Date de collecte : 1881-08
Lieu de collecte : Pédernec (Pederneg, 22)
- Interprète : MÉHAUTÉ Louise
Date de collecte : Avant 1925
Lieu de collecte : Trégonneau (Tregonev, 22)
Retour à la recherche