Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00361
Titre critique breton : Ar bal war bont an Naoned
Titre critique français : Le bal sur le pont de Nantes
Titre critique anglais : The ball on the bridge of Nantes
Résumé :
À Nantes, un bal est donné. Tous y vont sauf la belle Hélène à qui sa mère refuse. – « J’ai rêvé l’autre nuit que tu serais noyée. »
En retournant pleurer dans sa chambre, elle rencontre son frère, et tous deux décident de partir au bal malgré l’interdiction.
Les voici tous deux embarqués et noyés en mer. – « Mon frère, me laisserez-vous noyer ? »
Voici l’exemple de jeunes gens débauchés qui sont allés au bal sans permission.
Thèmes : Punitions exemplaires, pénitences exceptionnelles ;
Faits divers, épisodes de la vie quotidienne, société
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : LE PALLEC Marie-Louise
Date de collecte : 1911-12-30
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56) -
Version 1a :
Ir gérek hond Nañned…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 7 - Baud, p. 68 [np]
-
Version 1b :
Ér guérig-hond a Nañned…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-51, chant E 07-12, réf. E 95
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante du Finistère de la même chanson
Voir en PDF
-
Version 1c :
En deù zen ieunank beuet / Les deux jeunes gens noyés
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 661 [2]
- Interprète : [Chanteuse]
Date de collecte : Vers 1970
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56)
Renvois
- Tradition Orale en français
Retour à la recherche