Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00384
Titre critique breton : Nozvezhioù ar merc’hed gant ar vartoloded
Titre critique français : Les soirées de filles avec les matelots
Titre critique anglais : Girls’ evenings with the sailors
Résumé :
Les filles de Locquénolé sont faraudes. – « Prenez garde, jeunes filles, éloignez-vous des matelots. »
– « Faites vos sermons, M. le recteur, nous ferons à notre guise. »
Elles sont allées à Plougasnou chez Marie Perron. Les filles trinquaient, les marins chantaient en français et elles riaient car elles ne comprenaient pas.
– « Si nous étions veufs, grâce à vous, nous ne le serions plus. » – « Adieu, Le Blond, je voudrais que tu fusses encore à venir. »
Les filles de Locquénolé pleuraient sur le quai le départ de Le Blond, le capitaine.
Thèmes : Aventures, galanteries, débauches ;
Conséquences des vices (boissons, tabac, ...)
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(8 versions ,
17 occurrences
)
Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie Interprète : KERGUIDUFF Jannet Date de collecte : 1850-12-19Lieu de collecte : Taulé (Taole , 29)
Version 1a :
Merc’het Lokonole
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 89, f° 22 verso-23 verso, chant n° 8
Voir en PDF
Version 1b :
Merc’het Lokonole
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 975, p. 20-21, chant n° 8
Voir en PDF
Version 1c :
Merc’het Lokonole
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Auteur de l’article : Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1963 - Tome 4, p. 21-22, chant n° 7
Voir en PDF
Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie Interprète : PUILL Jannet Date de collecte : 1851-01-19Lieu de collecte : Henvic (Henvig , 29)
Version 2a :
Plac’het Lezardre
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 89, f° 223 verso, chant n° 87
Voir en PDF
Version 2b :
Plac’het Lezardré
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 975, p. 153, chant n° 87
Voir en PDF
Version 2c :
Plac’het Lezardre
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Auteur de l’article : Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1963 - Tome 5, p. 187, chant n° 72
Voir en PDF
Collecteur : LATERRE Hippolyte , GOURVIL Francis Interprète : JAOUAN Pierre Date de collecte : Avant 1911Lieu de collecte : Locquénolé (Lokenole , 29)
Version 3 :
Merc’hejou Lokenole / Les filles de Locquénolé
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gourvil (Francis), Kanaouennou Breiz-Vihan, 1911 Position dans l’ouvrage : p. 136-141 Écouter la partition
Collecteur : COAT Visant Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)
Version 4a :
Merc’hed Lokenole
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Feuille Volante, LANOÉ, Morlaix, 1880-1896 Position dans l’ouvrage : F-00053, p. 4-6 [n° 2], chant C-00074Note : Ton anavezet / F-00053 édition 1 sur 3 dont 1 Lanoé
Voir en PDF
Version 4b :
Merc’hed Lokenole
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Feuille Volante, DESMOULINS, Landerneau, 1825-1928 Position dans l’ouvrage : F-00053, p. 4-6 [n° 2], chant C-00074Note : Ton anavezet / F-00053 édition 1 sur 3 dont 2 Desmoulins
Voir en PDF
Version 4c :
Merc’hed Lokenole
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Feuille Volante, LANOÉ, Morlaix, 1880-1896 Position dans l’ouvrage : F-00555, np 2 [n° 2], chant C-00074Note : Ton anavezet / F-00555 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Version 4d :
Merc’hed Lokenole
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Feuille Volante, s.l., s.d. Position dans l’ouvrage : F-03696, np 4 [n° 5], chant C-00074Note : Ton anavezet / F-03696 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Collecteur : LAJAT Alfred Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)Collecteur : COAT Visant Date de collecte : Avant 1906Collecteur : LE MÉRER Constance Date de collecte : Avant 1919Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )
Version 7a :
Merc’hed Lokenole / Les filles de Locquenolé
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série n° 1 à 15, deuxième série n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945 Position dans l’ouvrage : Cahier n° 1, p. 54
Version 7b :
Merc’hed Lokenole / Les filles de Locquenolé
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015 Position dans l’ouvrage : p. 70-71, chant 8
Collecteur : CALVEZ Françoise Date de collecte : 1907-10-21Lieu de collecte : Bourg-Blanc (Ar Vourc’h-Wenn , 29)
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Feuilles Volantes
Retour à la recherche