Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00384
Critical Breton title: Nozvezhioù ar merc’hed gant ar vartoloded
Critical French title: Les soirées de filles avec les matelots
Critical English title: Girls’ evenings with the sailors
Summary:
Les filles de Locquénolé sont faraudes. – « Prenez garde, jeunes filles, éloignez-vous des matelots. »
– « Faites vos sermons, M. le recteur, nous ferons à notre guise. »
Elles sont allées à Plougasnou chez Marie Perron. Les filles trinquaient, les marins chantaient en français et elles riaient car elles ne comprenaient pas.
– « Si nous étions veufs, grâce à vous, nous ne le serions plus. » – « Adieu, Le Blond, je voudrais que tu fusses encore à venir. »
Les filles de Locquénolé pleuraient sur le quai le départ de Le Blond, le capitaine.

Themes: Adventures, gallantries, debauches ; Consequences of vices (drinks, tobacco, etc.)

Versions (7 versions, 15 occurrences )

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page
To top