Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews and manuscripts
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00415
Critical Breton title: Itron, mar kredfen
Critical French title: Madame, si j’osais...
Critical English title: Madam, if I dared to...
Summary:
Petit Jean le morveux criait au milieu de la cour. Et la dame demandait : – « Mon garçon, pourquoi pleures-tu ? ».
– « Madame, si j’osais entrer dans votre maison ». – « Viens-y donc ». Petit-Jean pleurait toujours.
– « Madame, si j’osais entrer dans votre salle ». – « Viens-y donc ».
– « Si j’osais manger et boire ». – « Fais le donc ».
– « Si j’osais aller dans votre chambre ». – « Viens-y donc ».
– « Si j’osais aller dans votre lit ». – « Viens ».
– « Si j’osais vous embrasser ». – « Fais le donc ».
– « Si j’osais faire Monsieur cocu ». – « Fais le donc ».
– « Si j’osais le dire à Monsieur ». – « Ne le dis pas. Je te donnerai trois cents écus ».
Petit Jean le morveux ne pleurait plus et s’en alla comme un homme.

Themes: Ruses, stratagems to win love ; Amusing consequences of adventures

Versions (6 versions, 8 occurrences )



Back to search
Contact Facebook Page