Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00607
Titre critique breton : Ar mitizhien hag ar re dimezet
Titre critique français : Les servantes et les gens mariés
Titre critique anglais : Maidservants and married people
Résumé :
– « Mariez-moi vite, ma mère, sinon je prends mes habits et m’en vais au couvent. »
Maintenant la belle est mariée mais se trouvait plus heureuse du temps où elle servait.
La servante maltraitée peut partir, ramasser ses habits. – « Adieu, maître et maîtresse, je vais vous quitter. Si j’ai reçu du pain de vous, je l’avais bien gagné. »
Thèmes : Fille trop jeune ;
Regret des femmes
Versions
(4 versions,
8 occurrences
)
- Collecteur : CADIC François
Date de collecte : Avant 1904
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened) [Vallée du Blavet]
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : GUILLOU Vincente
Date de collecte : 1888-09-15
Lieu de collecte : Guerlesquin (Gwerliskin, 29)
-
Version 3a :
Chanson ar baourentez / La chanson de la pauvreté
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage :
Position dans l’ouvrage : Cahier n° 2, p. 1
Note : Note Le Mérer : BS.
-
Version 3b :
Chanson ar baourentez / La chanson de la pauvreté
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Mérer (Constance), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion, 2015
Position dans l’ouvrage : p. 239, chant 89
Note : Note Le Mérer : BS.
-
Version 4a :
Kanaouen nevez gred da beder dimezel yaouank / Chanson nouvelle Faite pour quatre jeunes demoiselles
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage :
Position dans l’ouvrage : Cahier n° 2, p. 30
-
Version 4b :
Kanaouen nevez gred da beder dimezel yaouank / Chanson nouvelle Faite pour quatre jeunes demoiselles
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Le Mérer (Constance), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion, 2015
Position dans l’ouvrage : p. 240 [1], chant 90
Renvois
- Autres chants de tradition Orale en breton
-
Un aval glas pan da velen (ref. M-00055)
Note : Motif : « Adieu, maître et maîtresse, je vais vous quitter. Si j’ai reçu du pain de vous, je l’avais bien gagné. »
-
Klemmoù ar wreg dimezet dre ret (ref. M-00606)
Note : Motif : « Je croyais être heureuse une fois mariée et suis plus malheureuse que servante. »
-
Ar vatezh o vont d’ar gouent (ref. M-00671)
Note : Motif : « Adieu, maître et maîtresse, je vais vous quitter. Si j’ai reçu du pain de vous, je l’avais bien gagné. »
- Feuilles Volantes
Retour à la recherche