Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00624
Titl unvan e brezhoneg : Maouez ar botaouer-koad
Titl unvan e galleg : La femme du sabotier
Titl unvan e saozneg : The clog-maker’s wife
Diverradur :
– « Mon père, ma mère, si vous aviez voulu j’aurais eu un bon parti au lieu d’un sabotier. Sa demeure est en plein bois, fenêtres de planches, intérieur noirci par la fumée. »
Quand Fanchon va porter le dîner, elle entend le bruit de la scie. Quand elle va à la messe, elle a honte de ses parents qui lui réclament des sabots de bois.
Tem : Keuz ar merc’hed
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(11 stumm resis ,
24 degouezh
)
Dastumer : BOURGAULT-DUCOUDRAY Louis-Albert Kaner : LOTH [Mme] Deizad an dastum : 1881Lec’h an dastum : Guéméné-sur-Scorff (Ar Gemene , 56)
Stumm resis 1a :
Er sabotier / Le sabotier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Bourgault-Ducoudray (Louis-Albert), Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne, 1885 Lec’h el levr : p. 21-27
Gwelout e PDF
Stumm resis 1b :
Le sabotier
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : L’art à l’école, Anthologie du chant scolaire et post-scolaire - Chansons populaires des provinces de France, 1re série, 2e fascicule, Bretagne, 1926 Lec’h el levr : 1re série, 2e fascicule, p. 9, chant n° 9Notenn : Adaptation François Coppée
Gwelout e PDF
Stumm resis 1c :
Ar boutaouer / Le sabotier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Bourgault-Ducoudray (Louis-Albert), Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne, 1931 Lec’h el levr : p. 10-11Notenn : Adaptation François Coppée
Stumm resis 1d :
Le sabotier
Yezh : Galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Feuilles Volantes, Henry Lemoine et cie, 17, rue de Pigalle, Paris, s.d. Lec’h el levr : F-02172, np 2 [n° 2], chant C-02673Notenn : F-02172 édition 1 sur 1 / Traduction de François Coppée
Gwelout e PDF
Stumm resis 1e :
Ar boutaouer
Yezh : Brezhoneg Rummad : TammLevr : Feuille Volante, s.l., s.d. Lec’h el levr : F-04337, np 2 [n° 8], chant C-05298Notenn : F-04337 édition 1 sur 1
Gwelout e PDF
Dastumer : LE GOFF [Abbé] Deizad an dastum : A-raok 1901Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)Dastumer : CADIC François Deizad an dastum : A-raok 1901Lec’h an dastum : Pontivy (Pondi , 56) (Environs)
Stumm resis 3a :
La femme du sabotier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1901 - n° 3, p. 7-8 Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 3b :
La femme du sabotier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Lec’h el levr : p. 71-73, chant n° 12 Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 3c :
La femme du sabotier
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Lec’h el levr : p. 603 [1], chant n° 12Notenn : Traduction Charles VINCENT
Deizad an dastum : A-raok 1932Lec’h an dastum : Pontivy (Pondi , 56) (Pays de)Dastumer : ER BRAZ Loeiz Kaner : LE PABOUL Jude Deizad an dastum : E-tro 1970Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)Dastumer : BELZ Jorj Kaner : THOMAS Pier Deizad an dastum : A-raok 1975Lec’h an dastum : Ploemel (Pleñver , 56)
Stumm resis 6 :
Sonenn er sabotêr koed
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Hor Yezh, 1954-[en cours] Oberour ar pennad : Belz (Georges) Lec’h el levr : 1975 - n° 103, p. 62-63 et p. 87, chant n° 37
Dastumer : LARBOULETTE Jean-Louis Kaner : ER BRAZ Loeiz Deizad an dastum : A-raok 1905Lec’h an dastum : Guéméné-sur-Scorff (Ar Gemene , 56)
Stumm resis 7a :
Er sabotér koed
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Lec’h el levr : Cahier 2, f° 118-119
Stumm resis 7b :
Er sabotér koed / Le sabotier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 206-207
Gwelout e PDF
Stumm resis 7c :
Er sabotér koed
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : CD 2, chant 25Notenn : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Levr da selaou
Dastumer : CADIC François Deizad an dastum : A-raok 1895Lec’h an dastum : Pontivy (Pondi , 56)
Stumm resis 8 :
La femme du sabotier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Mélusine, 1878-1912 Oberour ar pennad : Cadic (François) Lec’h el levr : 1894-1895 - Tome 7, col. 125-126, chant n° XLII
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Dastumer : CADIC Jean-Mathurin Deizad an dastum : A-raok 1899Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Stumm resis 9a :
Moéz ar botour koed / La femme du sabotier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Revue de Bretagne, de Vendée [et d’Anjou], 1857-1914 Oberour ar pennad : Cadic (Jean-Mathurin) Lec’h el levr : 1899 - Tome 22, p. 223-229
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 9b :
Moéz er botour koed / L’épouse du sabotier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Feuille Volante, Lafolye, Vannes, s.d. Oberour ar pennad : Cadic (Jean-Mathurin) Lec’h el levr : F-01275, p. 1-5, chant C-01554Notenn : F-01275 édition 1 sur 1 / Tiré à part de RBV
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 9c :
Maouez ar botour koad / La femme du sabotier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007 Lec’h el levr : Livre, p. 186-188
Stumm resis 9d :
Maouez ar botour koad / La femme du sabotier
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Muzik dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007 Lec’h el levr : CD 2, chant 51Notenn : Réinterprétation : LE HUNSEC Sophie
Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Dastumer : MONJARRET Polig Kaner : LE DU Milo Deizad an dastum : 1943-05Lec’h an dastum : Gouarec (Gwareg , 22)
Liammoù
Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
Follennoù Distag
Distro d’an enklask