Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00626
Critical Breton title: Son ar pilhaouer
Critical French title: La chanson du chiffonnier
Critical English title: The song of the rag-man
Summary:
– « Mon père m’a mariée à un chiffonnier de Loqueffret, ferme de Toul-al-laer (ler). Quand il va à la foire, il a dépensé tout son argent avant d’avoir acheté des guenilles. Quand il va aux pardons, il est ivre-mort. Quand viendra l’Ankou dans le pays, je le prierai de l’emporter.
Il est mort mon petit monsieur avec son étoupe et ses guenilles. »

Themes: Womens’ regrets ; Other occupations or social situations ; Literary songs with known author
Note:
[Dans le Fureteur Breton, afin de savoir s’il faut comprendre Toul al laer = le trou du voleur, ou Toul al ler = le trou du cuir, la tannerie…].

De même, la question concernant l’auteur du chant a fait couler de l’encre : en 1908, J. Frison attribue cette composition, sur la foi du témoignage d’un ami, à l’abbé Toussaint Bodeur, né à Plougasnou en 1825 et recteur de Loqueffret où il mourut en 1870. En 1927, le vicomte E. d’Herbais l’impute à l’abbé Queynec en s’appuyant sur le fait que son recueil de poésies contenait ce chant. En 1965, L. Danielou penche plutôt pour la solution Bodeur du fait qu’il fut recteur de Loqueffret…

Studies

Versions (32 versions, 46 occurrences )

Other interpretations (9 occurrences)

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page
To top