Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00631
Critical Breton title: Lipit ar pladoù mar karit
Critical French title: Léchez les plats si vous voulez
Critical English title: Lick the dishes if you want
Summary:
Quand j’étais jeune, je n’avais qu’une douce à choisir. Maintenant j’en ai une qui ne me convient pas. Elle m’envoie chasser deux ou trois heures avant mon déjeuner. Quand je reviens, elle est à manger des cailles.
– « Les plats sont sur la table, léchez-les si vous voulez, les os sont sous la table, rongez-les si vous pouvez. »
Themes: Mens’ regrets
Versions
(7 versions,
14 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: CAUDAN
Collect date: 1912-02-24
Location of collect: Caro (Karozh, 56), Pontivy (Pondi, 56) -
Version 1a:
A pe oen mé iewank…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 9 - Pondi, p. 5-6 [np]
-
Version 1b:
A pe oen mé yewanq…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-78, chant -, réf. P 53
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire / Manque 8 couplets
-
Version 1c:
Fall ziméet / Mal marié
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 2, p. 465 [2]
Note: Regroupe 3 textes différents
- Performer: LE DORZ Henri, LE PALLEC Étienne, LE GOFF Jo
Collect date: Around 1980
Location of collect: Baud (Baod, 56)
- Performer: [Chanteurs]
Collect date: Around 1960
Location of collect: Baud (Baod, 56)
- Collector: BULÉON Mathurin
Performer: CLOAREC Anne-Marie
Collect date: 1911-11
Location of collect: Sainte-Anne-d’Auray (Santez-Anna-Wened, 56) -
Version 4a:
Me mes nitra d’hobér, meit un voéz de choéjein...
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Music notation
Book: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position in book: 10-Cahier-Cloerec, p. 20
View PDF
-
Version 4b:
Iuank de ziméein / Jeune à marier
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Music notation
Book: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012
Position in book: p. 214 [1]
- Collector: BULÉON Mathurin
Collect date: Before 1929
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened) -
Version 5a:
É prad fetan Alan, dan ur bodig keneu…
Language: Breton, Translation into French
Type: Music notation
Book: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position in book: 16-1-Grand-Registre, p. 21 [2], chant 74
-
Version 5b:
É prad fetan Alan, dan ur bodig keneu…
Language: Breton, Translation into French
Type: Music notation
Book: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position in book: 22-Carnet-Noir, p. 68 [2]
-
Version 5c:
Iuank de ziméein / Jeune à marier
Language: Breton, Translation into French
Type: Music notation
Book: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012
Position in book: p. 214 [2]
- Collector: BULÉON Mathurin
Performer: PENVEN
Collect date: Before 1929
Location of collect: Séné (Sine, 56) (Arcal) -
Version 6a:
A pe oen mé iuvank, iuvank de zimezein…
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position in book: 14-Carnet-Carré-Vert, p. 48
-
Version 6b:
Iuank de ziméein / Jeune à marier
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Music notation
Book: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012
Position in book: p. 215 [1]
- Collector: BULÉON Mathurin
Collect date: 1910-11
Location of collect: Saint-Avé (Sant-Teve, 56) Saint-Avé -
Version 7a:
Ha pe oen me bihan, bihan é ti me zad…
Language: Breton, Translation into French
Type: Music notation
Book: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position in book: 12-Cahier-Saint-Avé, p. 5, chant 5
-
Version 7b:
Iuank de ziméein / Jeune à marier
Language: Breton, Translation into French
Type: Music notation
Book: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012
Position in book: p. 215 [2]
Cross-references
Back to search