Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00725
Critical Breton title: Paourkaezh soudard
Critical French title: Pauvre soldat
Critical English title: Poor soldier
Summary:
Comme je dînais, le maître se met à chanter, la maîtresse à pleurer.
– « Pourquoi pleurez-vous ? » – « Mon mari parti à l’armée avait de blonds cheveux comme les vôtres. »
– « Avez-vous reçu une fausse lettre me disant mort et enterré. Quand je suis parti vous aviez deux enfants, maintenant vous en avez quatre. Si j’écoutais ma colère je tuerais grands et petits. »
La vie d’un soldat est triste.
Themes: Return from the army or from travelling
View on a map
Hide the map
Versions
(11 versions ,
25 occurrences
)
Collector: DUHAMEL Maurice , HERRIEU Loeiz Performer: GUYONVARC’H Marie-Josèphe Collect date: Around 1910Location of collect: Languidic (Langedig , 56) [Kergonan]
Version 1a:
Pe oen doh taol é koéniein… / Comme j’étais à table à dîner…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1913 - n° 25, p. 586-587
View PDF
Listen to the score
Version 1b:
Pe oen doh taol é koénien… / Comme j’étais à table à dîner…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 2, p. 110-111, chant n° 57
View PDF
Listen to the score
Version 1c:
Pe oen doh taol e koeniein…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Hélias (Per-Jakez), Kanomp laouen, 1954 Position in book: p. 16
View PDF
Version 1d:
En distro dihortozet / Le retour inattendu
Language: Breton Type: Music notationBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 309 [1]Note: Air noté par Maurice Duhamel pour Loeiz Herrieu / Partition modifiée Listen to the score
Collector: HERRIEU Loeiz Performer: LE TALLEC Marie Collect date: Before 1913Location of collect: Languidic (Langedig , 56), Quistinic (Kistinid , 56) [Port-Mén]
Version 2a:
Pe oen doh taol é koénien… / Comme j’étais à table à dîner…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1913 - n° 25, p. 588
View PDF
Listen to the score
Version 2b:
Pe oen doh taol é koénien… / Comme j’étais à table à dîner…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 2, p. 112, chant n° 58
View PDF
Listen to the score
Version 2c:
Pe oen doh taol é koénien… / J’étais à table pour dîner…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Canteloube (Joseph), Anthologie des chants populaires français,4 tomes, 1951 Position in book: Tome 4, p. 414-415 Listen to the score
Collector: ER BRAZ Loeiz Performer: HERRIEU Loeiz Collect date: Around 1970Location of collect: Morbihan (Mor-Bihan )Collector: LE DIBERDER Yves Performer: CORLAY Collect date: 1912-06-17Location of collect: Ploemeur (Plañvour , 56) [Kerroh]
Version 4a:
Cwed ol ha Cwet…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 11 - Kerroh, p. 16
Version 4b:
Chelawet ol ha chelawet…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-41, chant -, réf. C 24Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 4d:
En distro dihortozet / Le retour inattendu
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 309-310
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1910-09-23Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: GUILLERM Loeiz Collect date: 1911-10-22Location of collect: Hennebont (Henbont , 56)
Version 6a:
Pe oemp toh taol i koéniein…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 5 - Landévant, p. 39 [np]
Version 6b:
Pe oemb doh taol e coenien
Language: Breton Type: TextBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-75, chant P 09-10, réf. -
Version 6c:
En distro dihortozet / Le retour inattendu
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 309 [2]
Collector: DUHAMEL Maurice Collect date: Around 1910Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LE DIBERDER Yves Collect date: 1910-09-23Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Collector: BULÉON Mathurin Performer: TALLEC Collect date: 1910-11Location of collect: Saint-Avé (Sant-Teve , 56)
Version 9a:
Pe oen doh taul é koéniein…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 12-Cahier-Saint-Avé, p. 7, chant 7
View PDF
Version 9b:
Pe oen doh taul é koéniein…
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-1-Partitions, p. 2 [4], chant 9
View PDF
Version 9c:
Pe oen doh taul / Alors que je suis à table
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 157 [1a] Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Performer: LE BERRE - LE BOULAIRE Mathurine Collect date: Before 1929Location of collect: Plumergat (Pluvergad , 56) (Le Dudy)Collector: BULÉON Mathurin Performer: LE GAL (Mme LE ROUX) Jeanne-Louise Collect date: 1916-02-25Location of collect: Lanester (Lannarstêr , 56) Kergal-Plessis
Other interpretations
(1 occurrence)
Cross-references
Feuilles Volantes
Paourkaezh soudard
(Ref. C-02860)
Note: Version unique de C-02860 dans F-02300 reprise en Tradition orale.
Oral Tradition in french
Back to search