Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00745
Titre critique breton : Me oa yaouank ha sot
Titre critique français : J’étais jeune et sotte
Titre critique anglais : I was young and stupid
Résumé :
Quand j’étais à Baud, sur la place aux moutons, arrive un que je ne connaissais pas qui me demande si j’étais mariée. Jeune et sotte je lui dis que non.
– « Dites-moi, jeune fille. Où habitez-vous ? J’irai vous revoir. »
– « En montant la rue, la première maison à gauche est la mienne. »
Thèmes : Circonstances favorables, description de la maîtresse, conversations, rencontres
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : GUILLERM Loeiz
Date de collecte : 1911-10-08
Lieu de collecte : Landévant (Landevan, 56) -
Version 1a :
A pe oen ar baùir Baot…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 5 - Landévant, p. 5 [np]
-
Version 1b :
Pe oèn ar baùér Baot…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-75, chant P 09-10, réf. P 91
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c :
Er gouviadenn é kuh / L’invitation en cachette
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 69 [2]
- Interprète : [Kanerien Manéguen]
Date de collecte : Vers 1990
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56) (Pays de)
Renvois
- Autres chants de tradition orale en breton
-
Motif : « Dites-moi, jeune fille. Où habitez-vous ? J’irai vous revoir. »
An digarez diskleriet (ref. M-01185)
Retour à la recherche