Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01185
Titre critique breton : An digarez diskleriet
Titre critique français : L’excuse découverte
Titre critique anglais : The excuse discovered
Résumé :
J’ai choisi une douce aux yeux bleus : – « Venez vous promener au pardon de Sainte-Anne, je vous achèterai un anneau d’or. » – « Je n’irai pas. On ne me permettra pas. » – « Dites-moi où vous habitez et, à mon retour, je viendrai vous voir. »
– « En allant à Languidic, la première maison est celle de mon père. J’irai au lit et dirai être malade. Pendant que les autres seront aux champs, nous resterons à la maison faire l’amour. »
Son petit frère n’était pas sot, est revenu des champs…
Thèmes : Propositions légères ou malhonnêtes acceptées
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Date de collecte : 1912-02-22
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 1a :
M’em bes choéjed on dous…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 361
-
Version 1b :
M’em bes choéjet on dous…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-67, chant ref. M 85
-
Version 1c :
Er gouviadenn é kuh / L’invitation en cachette
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 70 [2]
- Date de collecte : Vers 1990
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56) (Pays de)
Renvois
- Autres chants de tradition orale en breton
-
Motif : « Dites-moi, jeune fille. Où habitez-vous ? J’irai vous revoir. »
Me oa yaouank ha sot (ref. M-00745)
Retour à la recherche