Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00752
Titl unvan e brezhoneg : Ur pokig dre garantez
Titl unvan e galleg : Un petit baiser par amour
Titl unvan e saozneg : A little kiss for love
Diverradur :
Dans cette maison se trouve une jeune fille qui a gagné mon cœur. – « Bonjour, jeune fille aux yeux brillants, soulageriez-vous le cœur d’un jeune homme. » – « Oh oui, si j’étais sûre de votre amour. »
– « Si, si, je vous aime, un baiser par amour me fera plaisir. » – « Non pas ? Si vous me trahissiez, j’en aurais grand chagrin. »
– « Je ne veux vous trahir. Chaque fois que je vous vois, je n’ai ni faim ni soif. » – « Voici mes deux mains blanches et délicates, un baiser d’amour me contenterait. »
Tem : Trovezhioù a-zoare, diskrivadenn an dousig, kaozeadennoù, kejadennoù
Stummoù resis
(2 stumm resis,
4 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : ROBIC Marianne, M., JULIAN Marie
Deizad an dastum : 1912-01-20
Lec’h an dastum : Plouay (Ploue, 56) -
Stumm resis 1a :
Ba ier gér-man é fagér or certén merh iewank…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 8 - Plouay, p. 32 [1]
-
Stumm resis 1b :
Bar yer guér-man é faguér…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-36, chant B 04-06, réf. E102
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Stumm resis 1c :
Merh ieùank er gér-man / La jeune fille de ce village
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 34 [2]
- Dastumer : DUHAMEL Maurice
Deizad an dastum : E-tro 1910
Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Liammoù
- Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
Distro d’an enklask