Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00752
Critical Breton title: Ur pokig dre garantez
Critical French title: Un petit baiser par amour
Critical English title: A little kiss for love
Summary:
Dans cette maison se trouve une jeune fille qui a gagné mon cœur. – « Bonjour, jeune fille aux yeux brillants, soulageriez-vous le cœur d’un jeune homme. » – « Oh oui, si j’étais sûre de votre amour. »
– « Si, si, je vous aime, un baiser par amour me fera plaisir. » – « Non pas ? Si vous me trahissiez, j’en aurais grand chagrin. »
– « Je ne veux vous trahir. Chaque fois que je vous vois, je n’ai ni faim ni soif. » – « Voici mes deux mains blanches et délicates, un baiser d’amour me contenterait. »
Themes: Favourable circumstances, description of mistress, conversations, encounters
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: JULIAN Marie, ROBIC Marianne, M.
Collect date: 1912-01-20
Location of collect: Plouay (Ploue, 56) -
Version 1a:
Ba ier gér-man é fagér or certén merh iewank…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 8 - Plouay, p. 32 [1]
-
Version 1b:
Bar yer guér-man é faguér…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-36, chant B 04-06, réf. E102
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c:
Merh ieùank er gér-man / La jeune fille de ce village
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 34 [2]
- Collector: DUHAMEL Maurice
Collect date: Around 1910
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Cross-references
- Others Oral Tradition songs in breton
Back to search