Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00800
Critical Breton title: Me garehe evit kant skoed
Critical French title: J’aimerais pour cent écus
Critical English title: I would like for a hundred crowns
Summary:
J’aimerais pour cent écus savoir où l’on élève ma maîtresse. – « Dans la vallée est votre douce. »
– « Ma douce Louison, venez à l’ombre, je mettrai des poires dans votre tablier »
– « Mon ami, ne m’approchez pas, vous êtes cause de mes soucis. »
– « Si cela était vrai, je quitterais le quartier. » – « Ne quittez pas votre pays, si nous nous aimons, nous nous trouverons. »
Themes: Banter, hesitations
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: LE PALLEC Marie-Louise, OFFREDO [Mme]
Collect date: 1911-12-29
Location of collect: Baud (Baod, 56) -
Version 1a:
Me garé guél aueit kant skouid…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 7 - Baud, p. 5 [2]
-
Version 1b:
Me garê gùèl aveit cant skouid…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-66, chant M 25-27, réf. M 44
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c:
Me garehé gwell aveit kant skouid… / Je préfèrerais à cent écus…
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 57 [2]
- Collector: LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Collect date: Around 1913
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Cross-references
- Others Oral Tradition songs in breton
-
Motif : « Si je savais, jeune fille, être cause de votre souci, je quitterais le quartier. »
Un evn a zo er c’hoad (ref. M-00801)
Back to search