Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00801
Titre critique breton : Un evn a zo er c’hoad
Titre critique français : Il y a un oiseau dans le bois
Titre critique anglais : There is a bird in the wood
Résumé :
– « Oiseau du bois, faites pour moi un tour jusqu’à la porte de mon amour pour lui apporter de mes nouvelles. » – « Je ne le puis, ne la connaissant pas. » – « Elle a des cheveux blonds et des joues roses. »
– « Venez jeune fille chercher des noisettes, et, sous les bouquets de noisetiers, nous nous dirons nos nouvelles. » – « Je suis avec mes parents et n’ai pas ma liberté. »
– « Si je savais, jeune fille, être cause de votre souci, je quitterais le quartier, je quitterais la terre et irais sur mer. » – « Non pas, mon ami, cela me ferait mourir. Mon cœur se fendrait. »
– « Si je connaissais, jeune fille, les chemins et sentiers où passent vos pas, j’embrasserais la terre en pensant à vous, mon amour. »
Thèmes : Circonstances favorables, description de la maîtresse, conversations, rencontres ;
Badinages, hésitations ;
Conversation avec un oiseau, identification à un oiseau
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(11 versions ,
26 occurrences
)
Collecteur : DUHAMEL Maurice , HERRIEU Loeiz Interprète : HERRIEU Mathurin Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Lanester (Lannarstêr , 56) [Goh-Kér]
Version 1a :
Énig bihan er hoed… / Petit oiseau du bois…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Chansons de France (Les), 1907-1913 Auteur de l’article : Herrieu (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1911 - n° 18, p. 422
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 1b :
Énig bihan er hoed… / Petit oiseau du bois…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 31, chant n° 16
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 1c :
Enig bihan er hoed / Petit oiseau du bois
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Duhamel (Maurice), Kanaouennou Breiz-Izel, Chants populaires de Basse-Bretagne, 1913 Position dans l’ouvrage : p. 12-14
Version 1d :
Eunig Bihan ar C’hoad
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Documents divers faisant partie du fonds de feuilles Volantes de l’Abbaye de Landévennec. Position dans l’ouvrage : L-40-110, p. 113, chant C-02560Note : F-02088 / Extrait d’un ouvrage non identifié
Voir en PDF
Version 1e :
Enig ér hoed / L’oiseau dans le bois
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 118 [1]Note : Air noté par Maurice Duhamel pour Loeiz Herrieu / Partition modifiée Écouter la partition
Collecteur : ER BRAZ Loeiz Interprète : TRÉHIN [Père] Date de collecte : 1964Lieu de collecte : Languidic (Langedig , 56)Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : LE CLOAREC Louis Date de collecte : 1911-10-22Lieu de collecte : Landévant (Landevan , 56)
Version 3a :
Ba dès un eneg ir hoed…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 5 - Landévant, p. 47 [np]
Version 3b :
Bed hès un én er hoèt…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-36, chant B 04-06, réf. B 3Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 3c :
Enig ér hoed / L’oiseau dans le bois
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 117
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : LE GALL Julienne Date de collecte : 1911-12-04Lieu de collecte : Baud (Baod , 56)
Version 4a :
Eur eneg e zo ir hoet…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 7 - Baud, p. 17Note : ou En énig a zo ér houèt …
Version 4b :
En énig a zo ér houèt…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-51, chant E 07-12, réf. E 56Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Lanester de la même chanson
Version 4c :
En énig a zo ér houèt…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-51, chant E 07-12, réf. E 57Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Lanester de la même chanson
Version 4d :
En énig a zo er hoét…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-51, chant E 07-12, réf. E 58
Version 4e :
Enig ér hoed / L’oiseau dans le bois
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 116 [2]
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1910-10-14Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 5a :
’N einék bihan er hoet…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 170 [np]
Version 5b :
Einig bihan er hoèt…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-51, chant E 01-06, réf. E 59
Version 5c :
Enig ér hoed / L’oiseau dans le bois
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 118 [2]
Interprète : LE CORRE Job Date de collecte : Vers 1955Lieu de collecte : Baud (Baod , 56)Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : LORGEOUX Henriette Date de collecte : 1912-07-06Lieu de collecte : Plumergat (Pluvergad , 56)Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : KALONEK Joseph Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pluvigner (Pleuwigner , 56)Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 9a :
Be zou un enig ér hoed…
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 08-Cahier, p. 1, chant 128
Voir en PDF
Version 9b :
Be zou un én ér hoed / Il y a un oiseau au bois
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 112
Collecteur : MONJARRET Polig Interprète : ER HORR [Mme] Date de collecte : 1950-02Lieu de collecte : Baud (Baod , 56)Collecteur : LÉDAN Gaby Interprète : LE CORRE Job Date de collecte : Avant 2003Lieu de collecte : Baud (Baod , 56)
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Motif : « Si je savais, jeune fille, être cause de votre souci, je quitterais le quartier. »
Me garehe evit kant skoed (ref. M-00800)
Motif : « Venez jeune fille chercher des noisettes. Nous nous assiérons tous deux pour nous conter nos nouvelles. »
Amzer an heneù (ar c’hraoñ) (ref. M-00799)
Feuilles Volantes
Retour à la recherche