Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00960
Titre critique breton : Re yaouank evit bezañ dimezet
Titre critique français : Trop jeune pour être mariée
Titre critique anglais : Too young to be married
Résumé :
Si je pouvais être où je veux, je serais à Morlaix à parler à trois maîtresses. Une lingère, une bourgeoise, une paysanne. Celle-là me plaît le plus.
– « Si je pouvais, je vous conduirais à la maison. Mais l’âge commande. J’ai trois frères au service du roi, aussi vaillants que moi, vous choisirez l’un d’eux. »
– « Ce n’est pas pour vos frères que je passe mon temps mais pour vous. Il reste à vieillir et à m’oublier. Si vous vous faites moine, je me ferai religieuse. Nous resterons dans la même paroisse et nous nous verrons souvent. »
Thèmes : Autres refus des parents ;
Dans les ordres, étudier, en voyage
Versions
(5 versions ,
11 occurrences
)
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : LUCAS Lisa Date de collecte : 1912-04-02Lieu de collecte : Carnac (Karnag , 56)Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : RICHARD François [Père] Date de collecte : 1911-12-27Lieu de collecte : Carnac (Karnag , 56) [Beaumer]
Version 2a :
Pi ven duhont liah ma karehen…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 1 - Carnac, p. 26 [np]
Version 2b :
Pe vên duhont liah ma carehèn…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-75, chant P 18-20, réf. P 67Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 2c :
Kerh de vout monah / Va te faire moine
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 397
Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : KALONEK Joseph Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pluvigner (Pleuwigner , 56)
Version 3a :
Pe ven yuank el ma onn bet…
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 06-Cahier-Kalonek, p. 25
Voir en PDF
Version 3b :
En oed e gomand / L’âge commande
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 91 [4]
Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 4a :
Me zad, me mam, hui zo kou tan…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 17-1-Partitions, p. 8 [4], chant 36
Version 4b :
Me zad, me mam, hui zo kou tan…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 20-09-Cahier-Musique, p. 10 [1], chant 36
Version 4c :
M’em bo ur verh ag er mézeù / J’épouserai une fille de la campagne
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 97 [1] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Retour à la recherche