Dave : M-00976 Titl unvan e brezhoneg : Hag hi ober un hej d’he skoaz Titl unvan e galleg : Et elle de hausser les épaules Titl unvan e saozneg : And she shrugs her shoulders Diverradur :
J’avais choisi pour maîtresse une belle fille de Morlaix.
Elle va chercher de l’eau; je lui propose de l’aide et la demande en mariage. Et elle de hausser les épaules et de pleurer.
– « Ma douce, ne pleurez pas. Nous irons en Normandie tenir hôtellerie. Nous embarquerons à Saint-Malo ou Saint-Brieuc pour apprendre le français. »
Arrivés à Saint-Brieuc, le français a été écrit sur papier. Percé mon gilet, tombé le français dans la mare. Nous avions beau jurer Dieu, Bretons étions restés !
Tem :Raktresoù karantez ; Meuleudi ar brezhoneg, stourm a-enep / evit ar Brezhoneg ; Divroañ, harlu, mont pell
Dastumer :ERNAULT Émile Deizad an dastum : A-raok 1887 Lec’h an dastum :Trévérec (Trevereg, 22)
Stumm resis 3a :
Pa oann oar blasen Kercharles… / Quand j’étais sur la place de Kercharles…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Mélusine, 1878-1912. Oberour ar pennad :Ernault (Émile)Lec’h el levr : 1886-1887 - Tome 3, col. 327-328, chant n° VIII
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 3b :
Pe oann oar blasen Kercharles… / Dessus la place de Kercharles