Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01003
Titl unvan e brezhoneg : N’em eus ken merc’h ’medoc’h
Titl unvan e galleg : Je n’ai plus fille que vous
Titl unvan e saozneg : I no longer have a daughter except you
Diverradur :
Quand le bonhomme revient de la messe, il voit sa fille Anna affligée : – « À vos yeux, vous avez pleuré. » – « Mon amant est venu me voir et vous l’avez refusé. Si vous ne voulez me le donner, je prends mes habits et vais au couvent. »
– « Vous n’irez pas au couvent, je n’ai fille que vous. Au prochain Mardi gras, vous serez mariée. »
Mardi gras est passé, je n’ai plus de galant.
Un jour, me promenant, je rencontre une tourterelle qui partait mourir entre la terre et la mer. Un jeune homme qui perd sa douce, fait de même.
Tem : Abegoù all digant ar gerent evit nac’h
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(3 stumm resis ,
7 degouezh
)
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : LE BELLEC [Mme] Deizad an dastum : 1911-08-25Lec’h an dastum : Landévant (Landevan , 56), Lanester (Lannarstêr , 56)
Stumm resis 1a :
P’arriuas er bolom er ger ag en overen bred…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Lec’h el levr : 4 - Lanester, p. 4 [2]
Stumm resis 1b :
P’arriùas er bolom ér guér…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Lec’h el levr : 43-J-74, chant P 03-04, réf. P 11 [1]Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de St-Barthélémy de la même chanson
Stumm resis 1c :
Mar ne garet men dimézein / Si vous refusez de me marier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Lec’h el levr : Tome 1, p. 219 [2]
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : GUILLERM Loeiz Deizad an dastum : 1911-10-22Lec’h an dastum : Hennebont (Henbont , 56), Landévant (Landevan , 56)
Stumm resis 2a :
Doned er boulom d’er gér ag en overen-bred… / /
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Lec’h el levr : 5 - Landévant, p. 49
Stumm resis 2b :
P’arriùas er bolom ér guér…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Lec’h el levr : 43-J-74, chant P 03-04, réf. P 11 [2]Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de St-Barthélémy de la même chanson
Stumm resis 2c :
Mar ne garet men dimézein / Si vous refusez de me marier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Lec’h el levr : Tome 1, p. 219 [3]
Deizad an dastum : E-tro 1960Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)
Liammoù
Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
Distro d’an enklask