Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01008
Critical Breton title: Ma zad en deus man dimezet d’un ivour
Critical French title: Mon père m’a mariée à un ivrogne
Critical English title: My father married me to a drunkard
Summary:
– « Votre sentiment a-t-il changé, jeune fille ? » – « Il n’a pas varié, mais mes parents m’ont mariée à un ivrogne. Son cœur, comme les lions dans le bois, est plein de méchanceté. »
– « Approchez-vous, jeune fille. Mettez votre main dans la mienne pour un adieu douloureux entre deux jeunes gens qui s’aimaient. »
Deux jeunes gens qui s’aiment trouvent le temps court. Deux jeunes gens qui ne s’aiment pas, le trouvent dur et difficile.
Themes: Other parental refusal ;
Forced marriages
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: RICHARD François [Père]
Collect date: 1911-12-27
Location of collect: Carnac (Karnag, 56) [Beaumer] -
Version 1a:
Hag hou chonj, plahig ievank…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 1 - Carnac, p. 21 [2]
-
Version 1b:
Hag hou chonj hui, plahic yevanq…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-58, chant H 01-02, réf. H 14
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c:
Er peur kèh ivraign / Le pauvre ivrogne
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 2, p. 508 [2]
- Collector: LAURENT Donatien
Performer: [Deux filles]
Collect date: 1959
Location of collect: Bubry (Bubri, 56)
Cross-references
- Others Oral Tradition songs in breton
-
Motif : « Donnez-moi votre main, ma douce. Prenez la mienne pour un adieu avant la séparation. »
Plac’hig, petra am eus klevet (ref. M-01011)
-
Motif : « Votre sentiment a-t-il changé, jeune fille ? Il n’a pas varié, mais mes parents m’ont mariée contre mon plaisir. »
Fondit hoc’h aliañs (ref. M-01033)
Back to search