Reference: M-01103 Critical Breton title: Gwelloc’h bout beuzet ’vit bout beleg Critical French title: Mieux vaut être noyé que prêtre Critical English title: Better to be drowned than a priest Summary:
Dimanche matin, je rencontrai trois cavaliers. Deux à cheval et un à pied. Celui à pied me salua et demanda un baiser. – « Prenez en deux et lâchez-moi. »
– « Mon cœur est conquis. Mes parents peuvent m’envoyer pour être prêtre. Plutôt être pendu ou noyé à dix-huit brasses en mer, là où on attrape les poissons. La première nuit qui suivra ma messe nouvelle, je veux quatre chaussures sous mon lit, une jolie fille à mon côté et je l’embrasserai quand j’aurai envie. »
Version 5b:
An tri marc’heger / Les trois cavaliers
Language: Breton, Translation into French Type: Text Book:Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), CD, Bro Dreger XI, E-barzh an dañs, 1999 Position in book: p. 14-15, chant 10 Note: Réinterprétation : LE CHÉQUER S., NIGNOL C. Texte : Luzel ; Mélodie : Polig Monjarret, Tonioù Breiz-lzel, air n° 1480. CD to listen