Référence : M-01103 Titre critique breton : Gwelloc’h bout beuzet ’vit bout beleg Titre critique français : Mieux vaut être noyé que prêtre Titre critique anglais : Better to be drowned than a priest Résumé :
Dimanche matin, je rencontrai trois cavaliers. Deux à cheval et un à pied. Celui à pied me salua et demanda un baiser. – « Prenez en deux et lâchez-moi. »
– « Mon cœur est conquis. Mes parents peuvent m’envoyer pour être prêtre. Plutôt être pendu ou noyé à dix-huit brasses en mer, là où on attrape les poissons. La première nuit qui suivra ma messe nouvelle, je veux quatre chaussures sous mon lit, une jolie fille à mon côté et je l’embrasserai quand j’aurai envie. »
Thèmes :Dans les ordres, étudier, en voyage ; Propositions légères ou malhonnêtes acceptées ; Aventures, galanteries, débauches
Version 5b :
An tri marc’heger / Les trois cavaliers
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte Ouvrage :Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), CD, Bro Dreger XI, E-barzh an dañs, 1999 Position dans l’ouvrage : p. 14-15, chant 10 Note : Réinterprétation : LE CHÉQUER S., NIGNOL C. Texte : Luzel ; Mélodie : Polig Monjarret, Tonioù Breiz-lzel, air n° 1480. CD à l’écoute